Английские слова для названия канала. Примеры красивых названий компаний в различных сферах

Когда простые слова усвоены, распространенные темы нашли свое место в голове, приходит время выучить слова, которые должен знать каждый выпускник.

Такая лексика будет полезна тем, кто собирается сдавать или получать . Именно поэтому сегодняшняя статья будет посвящена тем «неочевидным» редким английским словам, которые помогут сделать шаг на пути к успеху.

Исследование, проведенное среди американских учеников, показывает, что в среднем из более 5 000 человек только 21 знал значение всех слов из списка, приведенного в этой статье. 166 человек преодолели 95% теста, а вот 3254 человека смогли разобраться только с 60% вопросов. В конце статьи Вы узнаете, какие же слова были признаны самыми легкими и самыми сложными.

Abjure – отказываться, отрекаться
Abrogate – объявлять недействительным, отменять (синоним – nullify)
Abstemious – воздержанный, умеренный (синоним – moderate)
Acumen – проницательность, сообразительность (синоним – perspicacity)
Antebellum – довоенный (имеется ввиду произошедший до гражданской войны в США (1861 г.))
Auspicious – благоприятный (синоним – favourable)
Belie – искажать; разоблачать; оклеветать (синонимы – misrepresent, contradict, slander)
Bellicose – воинственный, агрессивный (синонимы – militant, hostile)
Bowdlerize – выбрасывать из книги все нежелательное. Термин произошел от имени профессора Т. Боудлера, который в 1818 году выпустил особое издание пьес Шекспира, где были опущены слова и выражения, которые нельзя произносить вслух при детях.
Chicanery – увиливание, сутяжничество
Chromosome – хромосома
Churlish – грубый, неприветливый (синоним – boorish, vulgar)
Circumlocution – многоречивость, иносказание, парафраз.
Circumnavigate – плавать вокруг
Deciduous – сбрасываемый, лиственный, сбрасывающий листья, например, deciduous teeth – молочные зубы.
Deleterious – вредоносный, опасный (синоним – harmful)
Enervate – ослаблять, обессиливать (синоним – weaken)
Enfranchise – предоставлять избирательные права; давать свободу
Epiphany – Богоявление, Крещение Господне; прозрение, озарение
Equinox – равноденствие
Evanescent – исчезающий; мимолетный
Expurgate – вычеркивать
Facetious – шутливый, радостный
Fatuous – бессмысленный, глупый (синоним – foolish, silly)
Feckless – слабый, беспомощный (синоним – useless)
Fiduciary – хранитель, попечитель
Filibuster – пират, заниматься пиратством
Gauche – неловкий, неуклюжий. Слово пришло из французского языка, поэтому имеет нетрадиционное для английского языка произношение.
Gerrymander – предвыборные махинации
Hegemony – господство, верховенство (синоним – supremacy)
Homogeneous – однородный
Hubris – высокомерие, надменность (синонимы – arrogance, conceit)
Inculcate – прививать, внушать
Jejune – скудный; монотонный, бессодержательный
Kowtow – земной поклон; низко кланяться
Moiety – компонент, половина, доля

  • chromosome
  • photosynthesis
  • respiration
  • plagiarize
  • hemoglobin
  • metamorphosis
  • oxidize

Самыми сложными словами были признаны unctuous – елейный, вкрадчивый и pecuniary – денежный, финансовый, значение которых знали примерно от 29% до 34% респондентов. , и пусть любые слова будут Вам по плечу!

По тому, как вы говорите и какие выбираете слова, можно многое предположить о вашем образовании, статусе, настроении и отношении к собеседнику или ситуации. Многие используют язык для того, чтобы звучать “круто”. Например, когда я была в США, мне хотелось звучать как американские тинейджеры. Даже это вечное “like” через каждое слово не могло сломить мое твердое намерение говорить, как они. И сейчас использую всякие разговорные словечки, чтобы не звучать сухо, а, наоборот, забавно и даже смешно. Конечно, выбор слов зависит от ситуации. В официальной обстановке такие слова будут мягко говоря не к месту. Но, когда вы окружены друзьями, к чему нейтральность? Язык обладает множеством средств для того, чтобы разрядить атмосферу, не просто передать вашу мысль, а подать ее по-особенному, с определенной эмоциональной окраской. Я уже давала подборку современного английского языка. Если же вы хотите показаться крутым, раскинуть понты и произвести впечатление своего в доску чувака, предлагаю вам следующие слова и выражения.

What"s up - Шикарная альтернатива скучному “How are you?” Относительно произношения и даже написания есть несколько вариантов: What’s up / What up / Wassup / Wazzup / Wazza / Sup

Еще несколько разговорных “Как дела?”

How you doin’? (Вспомните Джоуи из Друзей)

How"s it hanging?

How’s it going?

Que pasa?

What’s cracking?

Spare me the bullshit - Хватит нести чушь

- I didn’t sleep with your sister, Mary, I promise!

- Oh, spare me the bullshit, I saw you two yesterday enter the hotel at night.

(Да, не спал я с твоей сестрой, Мэри, честное слово! - Хватит заливать. Я видела, как вы вчера ночью заходили в гостиницу)

Cut the crap - Давай без длинных речей (вы пытаетесь остановить долгий и чаще всего пустой поток речи вашего собеседника и заставить его перейти к сути дела)

- Cut the crap, I don’t have time. (Давай, меньше слов, больше дела. У меня нет времени)

Все знают слова cool / awesome в значение “крутой, клевый”. Вместо них можно сказать:

wicked - крутой: This car is wicked! (Эта тачка клевая) В американском английском “wicked” означает “очень”: That car is wicked cool - Эта тачка очень клевая.

sick - крутой, клевый: Man, that song is so sick! (Чувак, эта песня такая офигенная)

badass - крутой: I have a bad-ass car with a kickin sound system and bitchin rims. (У меня крутая тачка с шикарной системой и офигенными дисками)

dope - крутой: That movie was dope! (Тот фильм был клевым) This is dope! (Круто!)

Sweet! - о, шикарненько!

- O, sweet!

(Вот, купил тебе билет на воскресную игру. - О, шикарненько!)

Очень популярны обращения типа “Dude ”:

Hey what’s up dude? (Привет, чувак)

That dude crashed into my car. (Этот чувак врезался в мою машину)

Dude - это хорошо, но его можно заменить на другие не менее колоритные слова:

Brotha That’s right, brotha. (Точняк, браток)

С возросшей популярностью обращения “bro ” увеличилось количество вариаций на ту же тему; то есть вместо лаконичного bro можно сказать broseph / broski / broseidon (мое любимое) / broheim / brohan / broham

Homeboy / Homie - обращение к близкому другу: wazup homie!! howz it going!!

Compadre

K man = Ok, man. Выражение согласия. Man можно заменить на другое обращение.

- I think we need to buy more cookies.

- K man.

(Думаю, нужно прикупить печенек. - Окей)

You get me? - Ты понимаешь меня?

Take it easy - расслабься, не парься

Keep it real - Буть собой, буть проще. Часто используется во время прощания, вроде как пожелание оставаться самим собой и быть верным своим принципам.

Later bro, keep it real!

Later. - До скорого. Сокращение от “See you later.” Согласитесь, зачем лишнее, когда можно сказать все так просто?

hella (= very) - очень

I am hella tired tonight! (Я очень устал сегодня)

LA is hella faraway. (Лос Анжелес очень далеко отсюда)

You"re hella dumb. (Ты очень тупой)

Вопросительное слово + the hell / in the world + остальное - Какого черта, к черту, ппц. The hell/in the world просто ставятся после вопросительного слова. Они нужны для эмоциональной окраски.

How the hell did you do that? - Пппц, как ты это сделал?

Who the hell do you think you are? - Кем ты себя к черту возомнил?

What in the world did I say wrong? - Что я такого неправильно сказал?

What the hell? - Что за? Какого черта?

for shizzle - конечно! безусловно. Вариации: for sho / fo shizzle / 4shiz / for sheezy

- Wanna go eat?

- Forshizzle.

(Хочешь пойти поесть? - Каэш)

coz - потому что (сокращение от because, что очевидно)

I would totally go out with her coz she’s hot! (Я бы точно замутил с ней, потому что она очень красивая)

Innit? - не так ли?

Cool, innit. (Клево же?)

В лондонском сленге используется слишком часто, заменяет “really?” или используется как согласие “I agree”.

Dafaq - Какого? (сокращение от “What the fuck?!”)

Красивое название компании способно привлечь к себе внимание и выгодно выделиться среди конкурентов. Особенно на начальном этапе вхождения в рынок. Поэтому бизнесмены уделяют большое внимание названию своего детища. Ведь известно: как вы яхту назовете, так она и поплывет.

Хотя сейчас много компаний предлагающих услуги по неймингу и брендингу, мне все же думается, что вполне возможно и самим придумать эффектные и яркие названия. Достаточно включить свою фантазию и подключить свое ближнее окружение. Многие названия известных брендов произошли именно таким непрозаическим способом.

К примеру легендарное название Apple- не труд высокооплачиваемых брендмейкеров, а итог «угрозы» Стива Джобса.Он пригрозил, что если к определенному времени ему не предоставят приемлемое название, тогда он назовет компанию яблокомApple англ). Так и произошло.

Краткость — сестра талантаи это утверждение подходит при выборе названия компании. Чем короче, тем лучше и это видно на примере с IКЕА IK – это инициалы основателя фирмы, EA – сокращенное название фермы Елмтарид в деревне Агуннарид, где родился и вырос Ингвар Кампрад.

Использование в бренде название своего своего родного города тоже довольно распространенный способ. Например: Nokia- это название финской деревни где была основана компания.

Примеров удачных названий можно приводить много, но я хочу предложить создать свой собственный top list на самые красивые названия компаний. Возможно кому-то это окажется полезным и даст идею при выборе названия для своей фирмы.

Я сделала подборку top-30 названий компаний на русском и английском различных сфер деятельности, ориентируясь на свой вкус.

Торговля

  • Коммерц Pro
  • ТрейдТорг
  • goodzone
  • Хобия
  • МедСнаб
  • АлкоСбыт
  • Регион-Трейдинг
  • ТрейдСтандарт
  • ЭкономМаркет
  • ОткатКонтора

Строительство

  • СтандартИндустрия
  • МонолитТехно
  • МастерАрхитект
  • Прорабыч
  • СнабМонолит
  • КирпичТехника
  • Экстрастрой
  • STIMСтрой
  • СнабБригада
  • Swift Ремонт

Туризм

  • ПрофВояж
  • ЗагранЭкстрим
  • Сувенир tur
  • Загранка
  • СтандартТрэвэл
  • ЭкоТранзит
  • ВояжВсемъ
  • Путевочка
  • ЛюксВояж
  • ТурДеМир (по аналогии с tour de france)

А какое самое красивое название для компании можете предложить вы? Что нужно учитывать и на что стоит обращать внимание при выборе названия?

Отзывы и высказывания

Ну как мне кажется. что самое главное, что бы название компании было запоминающиеся, меньше текста, не нужны длинные названия с сложными словами, чтоб у человек запоминил компанию на долго и с первого раза. Вот примерно, фирма по установке окон, встречал в инете когда делал задания, так фирма называется ОКОНИКА, легко запомнить, симпотичное название.

Мне кажется самое красивое название компании на ангийском это Google, мало кто знает, но это цифра, единица и 100 нулей. Возможно Гугл предрек успешное существование компании таким названием, скоро в Google по всему миру бедет гугл запросов 🙂 . А вообще мне нравятся английские названия больше чем русские.

Согласен крутое название, мне как-то паралельно, будь то русское или английское название, главное что бы несло за собой смысл, и было легко запоминающиеся. Вот еще не плохие названия асфальтных заводов, ДорЛидер, и Базальт.

В это веселенькое название для компании. Что же это за контарка такая:)?

Варан сказал про Google, а я считаю самым красивым названием компании как русским так и английским — Яндекс, считаю, что звучит красиво и внушительно, и смысл тоже заложен.

Alex, навеяло размышлениями о новости, что завод «Калашников» за создание сайта готов заплатить 40 млн. рублей. Крупная сумма, которую трудно выбросить из головы. Но у меня она в голове вертиться как «откат», «откатище»…отсюда и название для фирмы «ОткатКонтора» 🙂 Логический процесс, однако.

Я думаю, при выборе названия для компании, нужно как-то указать на сферу деятельности, в которой эта компания работает.
Мне очень нравилось название «БрокКо» (брокерская компания)

Название красивое, но на мой взгляд подходит не для брокерской компании, а для какого-нибудь дессерта 🙂 .

Назовите свою компанию свои именем или фамилией. Это будет самое лучшее, так как ваши клиенты сразу запомнят вас, и отношение будет уважительное. Как раньше были компании, типа » Смирнофф»или «Иванов и сыновья».

Может, отчеством? Nikolaich 🙂
фамилией как-то очень традиционно: Морган Стенли, Джей Пи Морган, Мерил Линч, Беррингс, Барклайс — «с» в конце слова — множественное число
но более глобально звучат названия с названием страны: «Бэнк оф Америка», «Кредит Свисс», «Роял Бэнк оф Скотлэнд», «Китайский Народный Банк»

Очень нравится, когда в названии чувствуется лексическая оригинальность. Когда жил раньше в другом районе, был стоматологический кабинет с названием «Стоматолог и Я». Всегда обращал внимание и смотрел на эту вывеску. Еще нравится название сервиса YouTube (название обыгрывает жаргонное boob tube «телек», «ящик», а you указывает на степень личностного фактора).

Сократить до благозвучности или вырвать пару букв из имени, как у Порошенко. Я долгое время и не знала, что это по его фамилии названы конфеты, думала, какая-то французская фирма. У меня с фамилией все в порядке, досталась от мужа красивая. Мою фирму я назвала » Лебедь»

Меня больше всегда бесит, а это очень часто проявляется в названиях магазинов, особенно продуктовых когда берут имена. Как будто у людей вообще не работает фантазия, и название они придумывали в первые две минуты. Очень положительно отношусь к коротким названиям несущих в себе большой смысл, вот это действительно професиональный подход.

Еще был случай, кстати, видел киоск с уменьшительно-ласкательными суффиксами (пивушко, хот-догушки т.п.), тоже веселая и интересная идея. Т.е. использовать комическую составляющую для привлечения покупателей.

Не могу не согласиться с Helen, традиции старых купеческих домов такие были и есть… . В предложенном списке прямо как на подбор самые некрасивые названия. Хотят владельцы в первую очередь отразить, чем занимается конкретно их фирма. Но мне по душе более опосредованные названия. где оригинальность сочетается с целевым предназначением. Нпример, Firefox.

Когда мечтала о своём кафе, причем, детском кафе, хотела назвать его Питер Пен. Теперь думаю о названии пиццерии, решила назвать в честь сёстры Пицца-Vera, оказалось уже занято.

Ну это только ваше мнение, на мой взгляд несколько представленных названий фирм в первом посте красивые и запоминающиеся. Да и не думаю я, что у компании должно быть самое красивое название, оно должно быть оригинальное и запоминающиеся, и не важно, на русском оно языке или на английском.

К примеру — «Прорабыч», может оно и не самое красивое для фирмы, но звучное, оригинальное и запоминающееся. Оно сразу засядет в голову и запомнится. При подборе названий для компании в первую очередь не о красоте нужно подумать, а о простоте, это конечно только мое мнение. А если уж только на красоту обращать внимание, то мне нравятся больше английские бренды.

Да. Alex, есть еще и Мобилыч. И так далее… Но почему нужно так сильно нападать на английские названия? Но тут вы тоже правы… Английским владеют не все. И для них эти слова ничего не значат. По поводу Гугла думаю, надо спросить точное значение этого слова. Я этим не интересовалась пока что.

Когда засыпает город, просыпается небо. Оно озаряется сотнями звезд и летающих комет, показывающих свои горящие хвосты тем, кто еще не спит.

Луна своим холодным взглядом внимательно осматривает дома, погрузившиеся в сон, оставляя в окнах блики. А в это время на море ясно виднеется лунная дорожка, трепещущая из стороны в сторону, словно напоминающая о дыхании воды.

Как говорил Анатолий Рахматов, «будем наслаждаться жизнью, пока она дает нам этот шанс!». Сегодня мы неспроста начали с небольшого лирического отступления, чтобы привлечь внимание тех, кто хочет познакомиться с самыми красивыми словами в английском языке. Их насчитывается огромное множество, поэтому мы выделим самые запоминающиеся.

  • Ailurophile – любитель кошек
  • Becoming – привлекательный
  • Brood – размышлять, вынашивать мысль
  • Bucolic – характеристика деревенской жизни
  • Chatoyant – переливающийся
    Этимология слова уходит в XVIII век и берет свое начало от французского “chatoyer” – сверкать, словно кошачий глаз.
  • Comely – миловидный, привлекательный
    Слово происходит от древнеанглийского “cymlic”, означающего «красивый», в старонемецком означало «скоротечный», а в средневерхненемецком языке – «соответственно», «надлежаще»
  • Cynosure – центр внимания, путеводная звезда
    Выражение «the cynosure of all eyes» впервые встречается в произведении Дж. Мильтона “L’Allegro”, написанном в 1632.
  • Dalliance – легкий флирт; подшучивание
  • Demure – скромный, рассудительный
    А вот этому слову уже давно исполнилось более 600 лет, и изначально оно обозначало «откладывать», а позже приняло значение «взрослый».
  • Desultory – бессвязный, несистематический
  • Dulcet – сладкий, приятный, нежный (звук). Слово произошло от латинского и с XIV века не меняло своего значения.
  • Одним из самых романтичных слова является efflorescence – начало цветения, синонимом к которому является blossoming .
  • Evanescent – исчезающий, мимолетный, незаметный
  • Evocative – вызывающий воспоминания
  • Fetching – привлекательный, соблазнительный
  • Felicity – блаженство, процветание
    В английском языке есть идиома felicity of phrase, обозначающая «дар слова», «красноречие».
  • Halcyon – мирный, счастливый.
    Если Ваши дни наполнены безмятежностью, Вы смело можете сказать: «I have halcyon days».
  • Ineffable – неописуемый, несказанный
  • Lagniappe (в американском разговорном lagnappe, lanyap) – небольшой подарок, который прилагается к покупке. Также может обозначать премию и чаевые.
  • Leisure – свободное время
  • Lissome – гибкий, эластичный
  • Mellifluous – сладкозвучный, ласкающий
  • Offing – взморье, пространство, видимое с берега до горизонта
  • Petrichor – слово имеет греческие корни, обозначающие «камень» и «жидкость», и символизирует неописуемый и узнаваемый аромат, исходящий от земли после дождя.
  • Penumbra – в прямом и переносном значении обозначает «полусвет» и «полутень».

Иногда такие слова довольно сложно подобрать в родном языке. Мы можем бесконечно долго описывать событие или стихию, а вот выразить мысли одним словом бывает непросто. Это в который раз доказывает стихотворение Александра Блока «Ночь, улица, фонарь, аптека». Стоит обратить внимание и на мастеров, писавших танку, хайку и хокку, ведь они, едва взмахнув кистью, могли выразить мысль, передав в нескольких строках особую философию:

Тихая поступь
Распаляет в душе нетерпенье
Смешные уловки
Мне ли не знать
Как разгорается страсть

Хотите щегольнуть перед друзьями или коллегами знанием редких и метких английских слов? Предлагаем вам рассмотреть редкие слова, которые существуют в английском языке. Согласимся, что они не используются повсеместно, но их знание поможет в решении кроссвордов на английском.

Редкие слова в английском:

gobemouche
plinyism
yepsen
natiform
inadvertent
obmutescence
scrouge
maritality
quaresimal
fard
handsardize
agerasia
bed-swerver
bayard
killcrop

Заинтригованы? Действительно редкие слова? Туго с переводом? Не отчаивайтесь. Смотрим подсказки в иллюстрациях ниже.

Давайте перейдем к объяснению значений и переведём эти редкие слова на русский язык.

GOBEMOUCHE, n
a credulous person; especially: one who believes everything he or she hears
Перевод: простак, верящий всем слухам и новостям. От французского: gober une mouche — проглотить муху.

PLINYISM. n
an assertion of doubtful truth or accuracy, as with some statements in Pliny’s Natural History
Перевод: плинизм — утверждение того, что недоказанный или аккуратный факт является истиной

YEPSEN, n
amount that can be held in two hands cupped together
Перевод: горсть

NATIFORM, adj
Resembling or having the form of buttocks
Хороший перевод: реповидный, репообразный

INADVERTENT, adj
not resulting from or achieved through deliberate planning.
Перевод: случайный, ненамеренный, непреднамеренный, неумышленный.

OBMUTESCENCE, n
a becoming or keeping silent or mute
Перевод: упорное молчание

SCROUGE, v
to squeeze; crowd
Перевод: толпиться; толкаться, давить друг на друга

MARITALITY, n
Excessive affection of a wife for her husband
Перевод: болезненно страстная любовь жены к мужу

QUARESIMAL, adj.
Lenten; having the meagreness of Lenten meals
Перевод: постный (о еде)

FARD, n
facial cosmetics
Перевод: белила (для лица)

HANDSARDIZE, v
— (politics) to prove that (a member of parliament) has changed his views from those quoted earlier
— to show that (a person) previously held a different point of view
Перевод: 1) предъявлять члену парламента его прежние заявления, 2) указать на предыдущие заявления

AGERASIA, n
youthful appearance in an old person
Перевод: свойство не стареть, вечно оставаться юным; молодиться.

BED-SWERVER, n
One who swerves from and is unfaithful to the marriage vow
Перевод: быть неверным (о супругах). От swerve, v — отклоняться от прямого пути, сворачивать в сторону

BAYARD, n
any man of heroic courage and unstained honor
Перевод: отчаянная голова, «горячая» голова

KILLCROP, n
a baby that is always hungry, thought to be a fairy changeling
Перевод: ребенок, которого не прокормить. Отсюда игра слов: kill — убивать, crop — урожай.

Кстати, fairy changeling — вещь или ребенок, оставляемые эльфами или феями взамен похищенного.