VI. Склонение фамилий. Склонение фамилий и имён в русском языке

1. Географические названия

1.1. Если географическое название не склоняется, то оно снабжено пометой нескл . В остальных случаях при каждом топониме даётся форма род. пад. Она приводится полностью:

1) при односложных названиях: Белз, Бе лза; Гжель, Гже ли;

2) в неоднословных названиях, представляющих собой обычные словосочетания: Ста рый Оско л, Ста рого Оско ла;

3) в сложносоставных словах, пишущихся через дефис: Баба -Дурма з, Баба -Дурма за; Ба ден--Ба ден, Ба ден--Ба дена [дэ].

В других случаях форма род. пад. даётся в усечённом виде: Бадхы з, -а; Бабада г, -а; Бавле ны, -е н; Бадахо с, -а.

1.2. При некоторых топонимах приводятся также формы других падежей: при географических наименованиях на -ево , -ово , -ино , -ыно даются формы род., твор. и предл. пад., так как в речевой практике, в прессе, в теле- и радиопередачах эти названия иногда не склоняют, что противоречит традиционной норме русского литературного языка, например: Ба герово, -а, -ом, в Ба герове (пгт, Украина); Ко сово, -а, -ом, в Ко сове (Респ. Сербия); Га брово, -а, -ом, в Га брове (гор., Болгария).

1.3. Восточнославянские названия, имеющие окончание -о с предшествующим согласным, не склоняются: Ду бно, нескл . (гop., Украина); Ро вно, нескл . (гор., Украина); Гро дно, нескл . (гор., Белоруссия).

1.4. В географических названиях на -ев , -ёв , -ов , -ин приводятся формы родительного и творительного пад.: Белёв, -а, -ом (гор., Тульск. обл., РФ); Бобро в, -а, -ом (гор., Воронежск. обл., РФ); Бардеёв, -а, -ом (гор., Словакия); Баби н, -а, -ом (оз., Канада).

1.5. Иноязычные топонимы, оканчивающиеся на гласный -а , испытывают значительные колебания в склоняемости:

    многие заимствованные географические названия, освоенные русским языком, склоняются по типу сущ. жен. рода на -а ударное, например: Бухара , -ы ; Бугульма , -ы ; Анкара , -ы ;

    не склоняются французские по происхождению топонимы с конечным ударением: Юра , нескл . (горы - Франция; Швейцария);

    склоняются японские географические названия, оканчивающиеся на -а безударное: О сака, -и; Йоко сука, -и [ё];

    не склоняются эстонские и финские наименования, оканчивающиеся на -а , -я безударные: Са вонлинна, нескл . (гор., Финляндия); Ю вяскюля, нескл . (гор., Финляндия); Са аремаа, нескл . (о--в, Эстония);

    испытывают колебания при склонении абхазские и грузинские топонимы, оканчивающиеся на безударное -а . В Словаре приводятся в склоняемом варианте названия: Шxa pa, -ы (г. - на границе Грузии и Кабардино-Балкарии, РФ); Очамчи ра, -ы (гор., Респ. Абхазия); Гудау та, -ы (гор., Респ. Абхазия);

    не склоняются сложные географические названия на -а безударное, заимствованные из испанского и других романских языков: Баи я-Бла нка, нескл . (гор., Аргентина); Баи я-Лa ypa, нескл . (гор., Аргентина); Хере с--де-ла-Фронте ра [рэ, дэ, тэ], нескл . (гор., Испания);

    склоняются как существительные сложные славянские названия, являющиеся существительными при наличии словообразовательных признаков прилагательных, например: Бя ла-Подля ска, Бя ла-Подля ски (гор., Польша); Ба нска-Би стрица, Ба нска-Би стрицы (гор., Словакия); Зелёна-Гу ра, Зелёна-Гу ры (гор., Польша);

    склоняются обе части в наименованиях со словом река, например: Москва -река , Москвы -реки , на Москве -реке и др. Но в разговорной речи встречаются случаи несклоняемости первой части этих сочетаний: за Москва -рекой, на Москва -реке и т. д. Однако такое употребление не соответствует норме литературного языка.

1.6. Топонимы, оканчивающиеся на гласные -и , -ы и не воспринимающиеся в русском языке как формы мн. числа, даются в несклоняемой форме, например: Бурли , нескл . (с., Казахстан); Карши , нескл . (с., Туркмения); Исмаиллы , нескл ., (гор., Азербайджан); Мары , нескл . (гор., Туркмения); Джусалы , нескл . (пгт, Казахстан).

1.7. При односложных названиях, оканчивающихся на мягкий согласный, даются формы род., дат. и предл. пад., так как они испытывают колебания при склонении: Русь, Руси , к Руси , на Руси ; Обь, Оби , к Оби , на Оби ; Пермь, Перми , к Перми , о Перми ; Керчь, Ке рчи, к Ке рчи, в Ке рчи. В последнем случае ударение закрепилось на основе.

1.8. При названиях, оканчивающихся на согласные -ж , -ц , -ш, указаны формы род. и твор. пад., так как в твор. пад. под ударением пишется -о , а без ударения -е , например: Фате ж, -а, -ем (гор., Курск. обл., РФ); Киржа ч, -а , -о м (гор., Владимирск. обл., РФ).

1.9. Не склоняются некоторые зарубежные названия типа Се нт-Ка таринс [сэ], нескл ., (гор., Канада); Пе р--Лаше з [пэ], нескл . (кладбище в Париже); Пла я-Хиро н (Пла йя-Хиро н), нескл . (поc., Куба).

1.10. В несклоняемой форме даются некоторые иноязычные наименования из области городской номенклатуры со второй частью -стрит , -сквер : Уо лл-стри т, нескл .; Вашингто н--скве р, нескл . и т. д.

о , -е , -и , -у , -ю , представлены в Словаре в несклоняемой форме, например: ШИ ЛО Никола й, Ши ло Никола я (рос. геолог); РЕМЕСЛО Васи лий, Ремесло Васи лия (рос. селекционер); ДУРНОВО Ива н, Дурново Ива на (рос. гос. деятель); ВА ЙКУЛЕ Ла йма, Ва йкуле Ла ймы (латв. эстрад. певица); ВЕ СКИ А нне, нескл . (эст. эстрад. певица); БАСИЛАШВИ ЛИ Оле г, Басилашви ли Оле га (рос. актёр); ИЛИЕ СКУ Ио н, Илие ску Ио на (рум. гос. деятель); БЕНТО Ю Паска л, Бенто ю Паска ла (рум. композитор).

3. Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на -а, -я, -ия, -ая, -оя

Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на -а , -я , -ия , -ая , -оя , как правило, склоняются. Но есть и случаи их несклонения, что связано с местом ударения в слове и традицией их употребления в русском языке:

3.1. Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на -а , -я неударные, как правило, склоняются; например: ТО МА Светла на, То мы Светла ны (рос. актриса), ДО ГА Евге ний, До ги Евге ния (молд. композитор).

3.2. Японские имена и фамилии, оканчивающиеся на -а неударное, в последнее время в печати, в теле- и радиопередачах, в литературе регулярно склоняются. В Словаре даётся: КУРОСА ВА Аки ра, Куроса вы Аки ры (япон. режиссёр); ХАТОЯ МА Ити ро, Хатоя мы Ити ро (яп. гос. деятель).

3.3. Грузинские имена и фамилии указанного типа испытывают колебания при склонении, но в соответствии с нормой русского литературного языка их следует склонять, например: ОКУДЖА ВА Була т, Окуджа вы Була та; ХОРА ВА Ака кий, Хора вы Ака кия; ВА ЖА Пшаве ла, Ва жи Пшаве лы. Но имя грузинского поэта, оканчивающее на -а ударное, Шота Руставе ли традиционно не склоняется в русском языке.

3.4. Финские имена и фамилии, оканчивающиеся на -а неударное, преимущественно не склоняются, например: КЕ ККОНЕН У рхо Ка лева, Ке кконена У рхо Ка лева, ПЕ ККАЛА Ma yно, нескл .

3.5. Имена и фамилии, оканчивающиеся на -а с предшествующим -и , не склоняются, например: ГАМСАХУ РДИА Константи н, Гамсаху рдиа Константи на (груз. писатель).

3.6. Славянские фамилии, оканчивающиеся на -а ударное, склоняются: СКОВОРОДА Григо рий, Сковороды Григо рия (укр. философ); ПОТЕБНЯ Алекса ндр, Потебни Алекса ндра (укр. и рос. филолог--славист).

3.7. Французские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на -а ударное, не склоняются: ТАЛЬМА Франсуа , нескл . (франц. актёр); ТОМА Амбруа з, Тома Амбруа за (франц. композитор); ГАМАРРА Пьер, Гамарра Пье ра (франц. писатель); ДЮМА Алекса ндр, Дюма Алекса ндра (франц. писатель).

3.8. Некоторые африканские фамилии на -а ударное испытывают колебания в склонении: БАБАНГИДА Ибраги м, Бабангиды Ибраги ма (гос. деятель Нигерии); ЯМАРА Семоко [сэ], нескл . (общ. деятель Чада).

3.9. Женские личные имена и фамилии с окончанием -ая склоняются по образцу склонения личных имён типа Ра я, Та я, Агла я. В Словаре даются формы род., дат. и предл. пад., например: ГУЛА Я И нна, Гула и И нны, к Гула е И нне, о Гула е И нне (рос. актриса); САНА Я Мари на, Сана и Мари ны, к Сана е Мари не, о Сана е Мари не (рос. фигуристка).

3.10. Мужские фамилии с окончанием -оя склоняются по типу склонения сущ. «хвоя», например: ПИХО Я Рудо льф, Пихо и Рудо льфа, к Пихо е Рудо льфу, о Пихо е Рудо льфе (рос. гос. деятель).

3.11. Грузинские фамилии, оканчивающиеся на -ия , склоняются по образцу имени Мари я (Мари я, род., дат., предл. и и ), хотя в речевой практике, на ТВ и радио, в печати фамилии этого типа иногда не склоняют, что не соответствует норме русского литературного языка. Правильно: ДАНЕ ЛИЯ Гео ргий, Дане лии Гео ргия, к Дане лии Гео ргию, о Дане лии Гео ргии [нэ] (рос. кинорежиссёр); АЛЕКСА НДРИЯ На на, Алекса ндрии На ны, к Алекса ндрии На не, об Алекса ндрии На не (груз. шахматистка); ЧКО НИЯ Лама ра, Чко нии Лама ры, к Чко нии Лама ре, о Чко нии Лама ре (груз. актриса).

3.12. У личных имён И я, Ли я, Ви я, Ти я, Ги я (муж. груз. имя) даются формы род., дат. и предл. пад. с окончанием -ии : И я, И и, к И и, об И и. Существует и второй способ словоизменения данных имён: И я, И и, к И е, об И е. Словарь отдаёт предпочтение первому, т. е.: И я, И и, к И и, об И и.

3.13. У личных имён и фамилий восточного происхождения типа Алия , Альфия , Зульфия даются формы род., дат. и предл. пад.: Зульфия , -ии ; к Зульфие , о Зульфие .

4. Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на согласную (в том числе и й )

4.1. Мужские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на согласную (твёрдую или мягкую), склоняются: ДАЛЬ Влади мир, Да ля Влади мира; БРЕХТ Берто льт, Бре хта Берто льта [рэ].

4.2. Мужские и женские фамилии, оканчивающиеся на -их , -ых , не склоняются: РАВЕ НСКИХ Никола й, Раве нских Никола я (рос. режиссёр); ЧЕРЕМНЫ Х Михаи л, Черемны х Михаи ла (рос. художник); Черемны х, нескл . (женск. ф.).

4.3. К мужским именам и фамилиям, оканчивающимся на шипящие и -ц , приводятся формы род. и твор. пад. Под ударением в твор. пад. пишется -о , а без ударения -е , например: ЛИСТ Фе ренц, Ли ста Фе ренца, Ли стом Фе ренцем (венг. композитор, пианист, дирижёр); БА РЕНЦ Ви ллем, Ба ренца Ви ллема, Ба ренцем Ви ллемом (нидерл. мореплаватель); БИЛА Ш Алекса ндр, Билаша Алекса ндра, Билашо м Алекса ндром (рос. композитор); БА ЛАЖ (Ба лаш) Бе ла, Ба лажа (Ба лаша) Бе лы, Ба лажем (Ба лашем) Бе лой (венг. писатель). Однако есть и исключения, например: ТЕ ЛЕШОВ Никола й, Те лешова Никола я (рос. писатель); ВЛАДИ МИРЦОВ Бори с, Влади мирцова Бори са (учёный--монголовед); КОКО ВЦОВ Па вел, Коко вцова Па вла (рос. учёный-семитолог).

4.4. У мужских фамилий восточнославянского происхождения, имеющих беглую гласную при склонении, могут быть два варианта склонения - с потерей и без потери гласной в зависимости от традиции их употребления в литературной речи. В Словаре даётся: ЗА ЯЦ Анато лий, За яца Анато лия (рус. поэт); СУДЕ Ц Влади мир, Суде ца Влади мира (рос. военачальник); ГРИЦЕВЕ Ц Серге й, Грицевца Серге я (рос. лётчик); ЛУЧЕНО К И горь, Лученка И горя (белорус. композитор); КОВАЛЁНОК Влади мир, Ковалёнка Влади мира (рос. космонавт); МАЗУРО К Ю рий, Мазуро ка Ю рия (рос. певец).

4.5. При мужских фамилиях и личных именах западнославянского и западноевропейского происхождения даются формы род. пад. без выпадения гласной, например: ГА ШЕК Яросла в, Га шека Яросла ва (чеш. писатель); ГА ВРАНЕК Бо гуслав, Га вранека Бо гуслава [нэ] (чеш. языковед); ГОТТ Ка рел, Го тта Ка рела [рэ] (чеш. певец).

4.6. Мужские польские, чешские и словацкие фамилии на -ский , -цкий обычно приводятся с полными окончаниями в именительном падеже и склоняются по русским моделям (по образцу склонения прилагательных), например: ОЛЬБРЫ ХСКИЙ Дание ль, Ольбры хского Дание ля [иэ] (польск. актер); ОГИ НСКИЙ (Оги ньский) Ми хал Клео фас, Оги нского (Оги ньского) Ми хала Клео фаса (польск. композитор). Но иногда фамилии подобного типа употребляются в несклоняемой форме, например: ПОЛА НСКИ Рома н, Пола нски Рома на (польск. кинорежиссёр), хотя по рекомендации специалистов их следует склонять. Словарь даёт: ПОЛА НСКИЙ (Пола нски) Рома н, Пола нского (Пола нски) Рома на.

4.7. Женские фамилии могут оформляться по-разному: с полными окончаниями (-ская , -цкая ) и с усечёнными (-ска , -цка ). И в том, и в другом случаях они чаще склоняются по русским моделям (по образцу склонения полных прилагательных), например: БАНДРО ВСКА-ТУ РСКА Э ва, Бандро вской--Ту рской Э вы (польск. певица); БРЫ ЛЬСКА Барба ра, Бры льской Барба ры (польск. актриса); ЧЕ РНЫ-СТЕФА НЬСКА Гали на, Че рны--Стефа ньской Гали ны (польск. пианистка). Довольно часто имя Бры льской произносят неправильно, делая ударение на первом слоге: Ба рбара. Но в польском языке ударение всегда ставится на предпоследнем слоге: Барба ра. В Словаре даётся: БРЫ ЛЬСКА Барба ра.

4.8. При заимствованных мужских фамилиях, оканчивающихся на безударные -ов , -ин , даются формы род. и твор. пад. с окончанием -ом : ДА РВИН Чарлз, Да рвина Ча рлза, Да рвином Ча рлзом (англ. естествоиспытатель); ЧА ПЛИН Чарлз Спе нсер, Ча плина Ча рлза Спе нсера, Ча плином Ча рлзом Спе нсером [пэ, сэ] (амер. киноактер, кинорежиссер); ФЛО ТОВ Фри дрих, Фло това Фри дриха, Фло товом Фри дрихом (нем. композитор). Подобные русские фамилии имеют в твор. пад. окончание -ым .

4.9. Европейские женские фамилии на безударные -ов , -ин представлены в Словаре в несклоняемой форме: ХО ДЖКИН До роти, нескл . (англ. учёный, ж.); ЧА ПЛИН Джералди на, Ча плин Джералди ны (амер. актриса).

4.10. В Словарь включены также мужские фамилии с ударным -ин . Если это русские и русифицированные мужские фамилии, то они склоняются по общему правилу, т. е. имеют в твор. пад. ударное -ым . Поэтому эта форма в Словаре не приводится, например: КАРАМЗИ Н Никола й, Карамзина Никола я; БУТУРЛИ Н Васи лий, Бутурлина Васи лия.

4.11. Женские фамилии приведённого типа также склоняются по русскому образцу: РОСТОПЧИНА Евдоки я, Ростопчино й Евдоки и (рус. поэтесса).

4.12. К заимствованным нерусифицированным мужским фамилиям с ударным -ин приводится форма твор. пад. с безударным -ом : РАСИ Н Жан, Раси на Жа на, Раси ном Жа ном (франц. драматург); БАРТОЛИ Н Эра зм, Бартоли на Эра зма, Бартоли ном Эра змом (дат. учёный).

4.13. Женские фамилии этого типа представлены в несклоняемом варианте: ДЕНЁВ Катри н [дэ], нескл . (франц. актриса), БИРКИ Н Джейн, нескл . (франц. актриса).

4.14. Женские фамилии и имена, оканчивающиеся на согласную (твёрдую или мягкую), приводятся в несклоняемой форме, например: ВО ЙНИЧ Эте ль Лилиа н [тэ], нескл . (англ. писательница); КУРСЕ ЛЬ Нико ль [сэ], нескл . (франц. актриса).

4.15. Женские личные имена библейского происхождения (Ага рь, Рахи ль, Руфь, Сулами фь, Эсфи рь, Юди фь) склоняются по типу склонения слова «соль» (соль, со ли, с со лью, о со ли), например; Ага рь, Ага ри, с Ага рью, об Ага ри. В Словаре приводятся формы род., твор. и предл. пад. По этому же образцу склоняется имя Раше ль (Раше ль, Раше ли, с Раше лью, о Раше ли), но сценический псевдоним французской актрисы РАШЕ ЛЬ (наст. фам . - Эли за Раше ль Фели кс) не склоняется.

4.16. Имя Любовь склоняется без выпадения гласного, в Словаре приводятся формы род., дат. и предл. пад.: Любо вь, Любо ви, к Любо ви, о Любо ви. Имена Нине ль и Ассо ль колеблются при склонении. Словарь даёт: Нине ль, -и [нэ] (ж. имя); Ассо ль, нескл . (ж. имя).

5. Сложные заимствованные имена и фамилии

5.1. В сложных западных именах и фамилиях, соединённых дефисом, склоняется последнее слово: БЕЛЬМОНДО Жа н--По ль, Бельмондо Жа н--По ля (франц. актёр); РУССО Жа н--Жа к, Руссо Жа н--Жа ка (франц. писатель и философ); КАПАБЛА НКА Хосе -Рау ль, Капабла нки Хосе -Рау ля [сэ] (кубин. шахматист). Если второе имя не склоняется, то функцию словоизменения принимает на себя первое имя, например: ТРЕНТИНЬЯ Н Жа н--Луи , Трентинья на Жа на-Луи (франц. актёр); ГЕ Й-ЛЮССА К Жозе ф--Луи , Ге й--Люсса ка Жозе фа-Луи [зэ] (франц. химик и физик).

5.2. В составных именах и фамилиях вьетнамских, корейских, бирманских, камбоджийских, китайских и др. склоняется последняя часть: КИМ ЁН НАМ, Ким Ён На ма (сев.-кор. гос. деятель); БА ТЕЙН ТИН, Ба Тейн Ти на [тэ] (бирманск. гос. деятель); ЧЕ А СИМ, Че а Си ма (камбодж. гос. деятель); ЛИ ПЭН, Ли Пэ на (китайск. гос. деятель).

6. Двойные фамилии

В русских двойных фамилиях склоняются обе части, если их окончания поддаются склонению, например: СОКОЛО В-МИКИТО В, Соколо ва-Микито ва (рус. писатель); ГОЛЕНИ ЩЕВ-КУТУ ЗОВ, Голени щева-Куту зова (рус. поэт, филолог, литературовед), но: СОКОЛО В-СКАЛЯ , Соколо ва-Скаля (рос. художник).

Если первая часть не употребляется как самостоятельное слово, она не склоняется: ДЕ МУТ-МАЛИНО ВСКИЙ, Де мут--Малино вского (рос. скульптор); ГРУМ-ГРЖИМА ЙЛО Влади мир, Грум-Гржима йло Влади мира (рос. учёный--металлург); БО НЧ-БРУЕ ВИЧ, Бо нч-Бруе вича (рос. военный деятель).

В настоящей статье кратко рассматриваются основные вопросы «Склонение фамилий и личных имен в русском литературном языке».

Внимание акцентируется на самых спорных и сложных случаях употребления. Имена и фамилии рассмотрены отдельно.

1. Склонение фамилий

1.1. Подавляющее большинство русских фамилий имеет формальные показатели - суффиксы -ов- (-ев-), -ин-, -ск-: Задорнов, Тургенев, Путин, Малиновский, Ямской. Такие фамилии склоняются, образуя две соотносительные системы форм - женского и мужского рода, называющие соответственно лиц женского и мужского пола. С обеими системами сопоставима единая система форм множественного числа.

Примечание. Все это напоминает систему форм прилагательного (кроме отсутствия форм среднего рода). Так как соотношение мужских и женских фамилий является абсолютно регулярным и не имеет анологий среди нарицательных существительных, то приходит такая мысль: не следует ли считать русские фамилии особенным типом «родоизменяемых» существительных.

1.2. Фамилии с формальным показателем -ск- склоняются в женском и мужском роде и во множественном числе как прилагательные: Малиновский, Малиновского, Малиновскому…, Достоевская, Малиновской…, Малиновские, Малиновских и т. д.

Относительно немногочисленны русские фамилии, склоняющиеся как прилагательные и не имеющие показателя -ск-. К ним относятся: Благой, Дикий, Броневой, Толстой, Гладкий, Боровой, Береговой, Лановой, Поперечный и т. п. (перечень таких фамилий можно найти в книге «Современные русские фамилии». Авторы: А. В. Суслова, А. В. Суперанская, 1981. С. 120-122).

1.3. Фамилии с формальными показателями -ин- и -ов- имеют в мужском роде особое склонение, не встречающееся ни среди нарицательных существительных, ни среди личных имен. В них объединены окончания прилагательных типа отцов и существительных второго склонения мужского рода. Способ склонения фамилий отличается от склонения притяжательных прилагательных окончанием предложного падежа (ср.: о Карамзин-е, о Грибоедов-е, - о мамин-ом, об отцов-ом), от склонения указанных существительных - окончанием творительного падежа (ср.: Никитин-ым, Кольцов-ым, - кувшин-ом, остров-ом).

Соотносительные женские фамилии склоняются как притяжательные прилагательные в форме женского рода (ср. как склоняются Каренина и мамина, Ростова и отцова). То же надо сказать о склонении фамилий на -ин и -ов во множественном числе (Рудины, Базаровы склоняются как отцовы, мамины).

1.4. Все прочие мужские фамилии, имеющие нулевое окончание в именительном падеже (при написании они кончаются согласной буквой й или мягким знаком) и основы на согласные, кроме фамилий на -их, -ых, склоняются как существительные мужского рода второго склонения. Такие фамилии имеют в творительном падеже окончание -ем, (-ом): Гайдаем, Врубелем, Герценом, Гоголем, Левитаном, Хемингуэем. Такие фамилии воспринимаются как иностранные.

Соотносительные женские фамилии не склоняются: с Анной Магдалиной Бах, о Мэри Хемингуэй, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, Любови Дмитриевне Блок, Наталии Александровны Герцен, о Зое Гайдай.

Примечание. Чтобы применять это правило, нужно знать пол носителя фамилии. Отсутствие такой информации ставит пишущего в затруднительное положение.

Форма, в которой стоит фамилия, информирует о поле соответствующего лица. Но если писатель (автор) не имел нужных сведений, был небрежен или нетверд в применении грамматики русского языка, читатель получает ложную информацию.

Фамилии данного типа множественного числа тоже склоняются как существительные мужского рода: написал Хемингуэям, Блокам, побывал у Гайдаев, у Герценов, у Врубелей и т. п.

Примечание. Существуют особые правила использования таких фамилий в одних случаях в несклоняемой форме, в других - в склоняемой форме множественного числа. Данные правила к морфологии относятся меньше, а больше к синтаксису. Они довольно подробно описаны в Справочнике по правописанию и литературной правке Д. Э. Розенталя (§149, п. 10, С. 191-192). Согласно этим правилам рекомендуется: у отца и сына Ойстрахов, но у отца и дочери Гилельс, с Томасом и Генрихом Маннами, но с Робертом и Кларой Шуман. В данной статье эта информация подробно не рассматривается.

1.5. Описанное выше простое правило склонения фамилий на согласные, не имеющих формальных показателей -ов-, -ин, для некоторых редких фамилий применить очень трудно, например, для тех, которые омонимичны склоняющимся по третьему склонению географическим названиям или нарицательным существительным. Так, в грамматическом приложении к «Справочнику личных имен народов РСФСР» говорится о затруднениях, которые возникают при необходимости просклонять такие фамилии, как Астрахань, Любовь, Грусть.

В этом же пособии говорится, что для иных фамилий с трудностями связано только образование множественного числа (фамилии Ус, Сон, Гей, Полоз, Палец, и др.).

Склонение множества фамилий (как в единственном, так и во множественном числе) оказывается трудным из-за неясности, нужно ли в них поддерживать беглость гласных по образцу омонимичных им или похожих внешне нарицательных существительных (Журавеля или Журавля - от Журавель, Мазурока или Мазурка - от Мазурок, Кравеца или Кравца - от Кравец и т. п.). Такие затруднения нельзя решить с помощью использования правил. В таких случаях нужен словарь фамили, определяющий рекомендации для каждой фамилии.

1.6. Отдельный тип характеризует русские фамилии на -ых (-их), которые происходят от формы родительного (или предложного) падежа прилагательных во множественном числе: Черных, Белых, Кудреватых, Кручёных, Рыжих, Долгих. Учитывая нормативность русского языка, подобные фамилии не склоняются: лекции Черных, роман Седых, творчество Крученых и т. п.

Примечание. В нелитературной (разговорной) речи действует стремление к склонению таких фамилий, если они принадлежат мужчинам, оказывающее воздействие тем сильнее, чем ближе общение с владельцем данной фамилии. В уже не функционирующем Московском городском педагогическом институте им. Потёмкина учащиеся там в сороковых-пятидесятых годах посещали лекции Черныха, сдавали зачёты и экзамены Черныху и т.п. (просто говорить по-другому никому даже не приходило в голову). Если бы эта тенденция сохранилась, фамилии на -ых, -их не отличались бы от остальных фамилий на согласные, которые рассматривались в п. 13.1.4.

1.7. Иногда, учитывая морфологическое устройство некоторых фамилий, их исходная форма может быть оценена неоднозначно. Такое бывает редко, но эти случаи лингвистически очень интересны с точки зрения трудностей, которые могут возникнуть при их склонении. Наблюдаются трудности при определении «русских» и «нерусских» фамилий на -ов и -ин; к последним принадлежат, например, Флотов (немецкий композитор), Гуцков (немецкий писатель), Кронин (английский писатель), Дарвин, Франклин и т. п. С точки зрения морфологии «русскость», или «нерусскость» определяется выделением, или не выделением в фамилии формального показателя (-ов- или -ин-). Наличие такого показателя показывает, что творительный падеж содержит окончание -ым, а соответственная женская фамилия склоняется (Фонвизиным, Фонвизиной), а если не выделяется - то образуется творительный падеж с окончанием -ом, а женская фамилия не склоняется (с Анной Вирхов, Вирховом). Ср. «омонимы»: у Ханны Чаплин, Чарльзом Спенсером Чаплином и Николаем Павловичем Чаплиным, с Верой Чаплиной.

Примечание. Учитывая материалы Л. П. Калакуцкой, иногда соответственные мужские и женские фамилии формируются морфологически несоответственно (творительный падеж Цейтлиным, можно сочетать с несклоняемой формой Цейтлин фамилии женщины). Урегулирования здесь можно достичь, только используя специальный словарь фамилий, который содержит грамматические правила. Поэтому редактор должен обязательно следить за морфологически противоречивыми друг другу формами, чтобы они не встречались хотя бы в пределах одной статьи.

Существуют нерусские (предпочтительно немецкие) фамилии на -их: Дитрих, Аргерих, Эрлих, Фрейндлих и т. п. Подобные «иноязычные» фамилии, ни в коем случае, нельзя принимать за русские фамилии на -их потому, что в русских фамилиях перед основой –их, почти никогда не находятся мягкие согласные, которые имеют твердые пары. Это связано с тем, что в русском языке очень мало прилагательных с подобными основами (т.е. таких прилагательных, как синий; и есть ли фамилия Синих).

Но бывает, что конечному -их в фамилии предшествует шипящая или задненебная согласная, её принадлежность к несклоняемому типу будет правильна при соотнесенности с основой прилагательного (например, Ходячих, Гладких); если такое условие отсутствует, подобные фамилии воспринимаются морфологически неоднозначно (например, Товчих, Хасхачих, Грицких). Хотя подобные случаи встречаются довольно редко, всё равно следует учитывать эту реальную возможность.

Существует вероятность восприятия неоднозначности фамилий, исходные формы которых заканчиваются йотом (на письме й) с предшествующими им гласными и или о. Это такие фамилии, как Побожий, Топчий, Рудой, Бокий иногда их воспринимают и как имеющие окончания -ий, -ой и, следственно склоняющиеся как прилагательные (Топчему, Топчего, в женском роде Топчей, Топчая) и как содержащий нулевое окончание, склонённое относительно образца существительных (Топчию, Топчия, в женском роде форма Топчий не изменяется). Чтобы решить подобные спорные вопросы, нужно опять обращаться к словарю фамилий.

1.8. Склонение фамилий, оканчивающихся в исходной форме на гласные, не зависит от того, мужские они или женские.

Примечание. Материал Л. П. Калакуцкой показывает, что существует тенденция распространять соотношение, закономерное для фамилий на согласные, на фамилии с конечным а, т.е. склонять мужские фамилии, не склоняя женские. Редакторам следует всячески способствовать изживанию этой практики.

Рассмотрим фамилии на гласные, исходя из их буквенного облика.

1.9. Фамилии, которые необходимо отразить в письменном обращении, заканчивающиеся на букву: е, э, и, ы, у, ю – не склоняются. Например: Фурье, Гёте, Орджоникидзе, Мегрэ, Руставели, Ганди, Джусойты, Шоу, Камю и пр.

1.10. Это же правило распространяется на фамилии, которые имеют окончание «о» или «ко», «енко». С окончанием на «о» – Гюго, Пикассо, Карузо. Или такие фамилии, как: Громыко, Семашко, Степаненко, Макаренко, т.е. в основном, имеющие украинские корни. И, если в сороковых – пятидесятых годах прошлого века могли допускаться склонения таких фамилий, то сейчас это не приемлемо.

1.11. Склонение фамилий, заканчивающихся на букву «а», имеет ряд отличий от предыдущего правила. В данном случае имеют значение такие знаки: куда падает ударение, а также происхождение фамилии. Не склоняются фамилии, заканчивающиеся на не ударную букву «а» и имеющие перед ней гласные «и», «у». А так же окончание «а» ударная, в основном это фамилии французского происхождения.

Например, гласные перед «а»: Галуа, Делакруа, Моравиа, Гулиа. Или французские фамилии: Ферма, Дюма, Петипа и пр.

Склоняются фамилии, если окончание «а», стоит после согласной, не ударное, или ударное вычленяемое, в соответствии с правилами морфологии. К ним относятся чаще фамилии славянского, восточного происхождения.

Спиноза – Спинозу – Спинозе, Петрарка, Глинка, Окуджава и т.д.; Кваша – Квашу – Кваше, Митта и т.д.

Существуют фамилии, принадлежащие русскому или иностранному лицу. В таких случаях здесь играет роль, как будет склоняться мужская и женская фамилия. Окончания «ов», «ин», принадлежащие лицам русского происхождения, склоняются в творительном падеже, как «ым» — мужской пол и «ой» — женский пол. С Николаем Чаплиным – русский вариант и Чарльзом Чаплином – иностранный, а женский род, с Верой Чаплиной и Ханной Чаплин. Иначе говоря, фамилии не русского происхождения, заканчивающиеся на «ов» и «ин», женского рода не склоняются.

1.12. Фамилии, оканчивающиеся на «я», склоняются, за исключением ударного окончания и происхождения. Золя, Труайя – не склоняются. Головня, Данелия, Берия, Гойя – склоняются, т.к. ударение приходится не на окончание.

Не все грузинские фамилии склоняются. Это зависит от вида заимствования в русском языке. Фамилии с окончанием «ия», (Данелия) – склоняются, на конце «иа» — не склоняют, (Гулиа).

1.13. Возникает вопрос, в каких случаях фамилии склоняются, а в каких нет, и здесь все зависит от выше приведенных правил. А как быть, если это фамилия во множественном числе. Существует справочник нестандартных фамилий, где сказано, что независимо от того, склоняется фамилия или нет, во множественном числе она должна соответствовать исходной и не склоняться. Например, в единственном числе – с Леонидом Зоей, передать Леониду Зое, а во множественном – все члены семьи Зоя. Хотя не исключены склонения таких фамилий во множественном числе, как Окуджава, Дейнека, Зозуля. Был в семье Окуджава или встречался с Окуджавами, Дейнеками, Зозулями.

В то же время Митта, Шульга и пр. фамилии, оканчивающиеся на «а», невозможно склонять во множественном числе. В данном случае, как автор, так и редактор должны полагаться на свои знания и ощущения языкового барьера. Противоречия, которые могут возникнуть со склонением иностранных фамилий, следует избегать, хотя-бы в одном и том же тексте.

2. Склонение личных имен

2.1. Между личными именами и нарицательными существительными особых морфологических различий нет. Их род не изменяется (конечно, Евгений и Евгения, Александр и Александра являются исключениями). Среди личных имен слова, имеющие особое склонение, отсутствуют – обратите внимание на фамилии, оканчивающиеся на -ин и -ов. Однако у личных имён есть и характерная черта – среди них отсутствуют слова среднего рода, однако средний род встречается редко и у одушевлённых существительных нарицательного вида.

2.2. В личных именах может встречаться существительное 3 склонения. Именно это отличает их от фамилий и морфологически сближает с существительными нарицательного вида. С помощью 3 склонения можно склонять такие имена, как:

  • Любовь (О любови, Любови);
  • Жизель;
  • Адель;
  • Руфь;
  • Рахирь;
  • Агарь;
  • Юдьфь;
  • Эсфирь;
  • Суламифь.

Есть и такие имена, которые иногда склоняются, иногда – нет (Сесиль и Сесили, Нинель и Нинели, Ассоль и Ассоли, Газель и Газели, Айгюль и Айгюли). Такие имена имеют вариативное склонение.

NB! Женские фамилии, которые оканчиваются на мягкий согласный, подобно женским фамилиям, оканчивающимся на твердый согласный, не могут склоняться. В русском языке остаётся нереализованной такая возможность, как параллельное изменение имён существительных, оканчивающихся на мягкий согласный, по 2 разным склонениями, которые используются для того, чтобы выразить различия по полу с грамматической точки зрения. В теории возможны такие соотношения, как Врубелем, Врубелю, Врубеля (склонение фамилии мужчины) – Врубелью, Врубели (склонение фамилии женщины), рысем, рысю, рыся (склонение названия животного-самца) – рысью, рыси (склонение названия животного-самки). Однако частичная реализация данной возможности прослеживается в широко известной фольклорной Лебеди.

2.3 Имена женщин, оканчивающиеся на твердый согласный, бывают исключительно несклоняемыми и от женских фамилий не отличаются. К таким именам относятся следующие:

  • Катрин;
  • Ирен;
  • Элизабет;
  • Марлен;

И многие другие. Такие нарицательные существительные существуют, но в ограниченном количестве. Плюс они почти не пополняемы (фрекен, фрейлейн, миссис, мисс, мадам). При этом существует огромное количество личных имен, пополнение которых при помощи заимствования не имеет ограничений.

2.4. Мужские имена, которые оканчиваются на мягкий и твердый согласный, склоняются подобно нарицательным существительным такого же внешнего типа – например, Эрнст, Роберт, Макар, Константин, Игорь, Амадей, Эмиль. Иногда данные имена используются как женские: например, Мишеля, Мишель – это мужские имена, Мишель – женское (оно не склоняется).

2.5. Всё вышесказанное о несклоняемости и склоняемости фамилий на гласные имеет отношение и к личным именам.

Какие имена не склоняются? К ним относятся Рене, Коломба, Роже, Атала, Оноре, Нана, Хосе, Франсуа, Дитте, Данко, Озе, Гуго, Панталоне, Бруно, Анри, Ласло, Луи, Карло, Лизи, Ромео, Бетси, Амадео, Джованни, Лео, Мери, Пьеро, Этери, Гиви и многие другие. Такие имена, как Франсуаза, Джамиля, Джульетта, Офелия, Сюзанна, Эмилия, Абдулла, Каста, Мирза и Муса склоняться могут.

2.6. Если необходимо, то можно образовать множественное число от личных имён, способных склоняться – Елены, Игори, Иваны. При этом возникающие морфологические ограничения похожи на те, которые появляются для нарицательных существительных. Для примера можно привести родительный падеж множественного числа от Мирза, Абдулла или Коста. Чтобы узнать о том, как образуется родительный падеж множественного числа от таких имен, как Сережа, Валя или Петя, см. соответствующее примечание.

3. Образование косвенных падежей от некоторых сочетаний фамилий и имен

Старая традиция русского языка употреблять фамилии известных деятелей в сочетании с именами не искоренилась и в наше время: Жюль Верн, Майн Рид, Конан Дойль, Ромен Роллан. Очень редко можно встретить употребление вышеперечисленных фамилий без имен. Особенно, если речь идет об односложных, к примеру, Рид, Скотт и прочие.

Некоторые из нас не знают до сих пор как правильно нужно склонять такое единство: Жюль Верну, Вальтер Скотта, о Робин Гуде и так далее. А ведь зачастую просклонять это необычное словосочетание нужно не только в устной, но и в письменной форме. Данные слова может подтвердить следующий всем известный пример:

Себя казать, как чудный зверь,

В Петрополь едет он теперь /…/

С ужасной книжкою Гизота,

С тетрадью злых карикатур,

С романом новым Вальтер-Скотта…

(Пушкин. Граф Нулин)

… и встает

страна Фенимора

и Майн-Рида.

(Маяковский. Мексика)

По вечерам быстроглазая Серна

Ване и Ляле читает Жюль Верна.

(Чуковский. Крокодил)

Написание имени и фамилии через дефис только подчеркивает тесное переплетение данного словосочетания. Если в подобных репликах имена не склонять, тогда смысл будет непонятен. Такое решение даже осуждено в различных пособиях, к примеру: у Д. Э. Розенталя сказано: «… романы Жюля Верна (не: «Жюль Верна»)…» (Указ. соч. С. 189. §149, п. 2). Если следовать эту рекомендацию, тогда может получиться следующее:

Ветер свистнул у Вовы над ухом

И сомбреро сорвал с головы!

Волны-горы бегут друг за другом,

Скачут, словно гривастые львы.

Вот с шипеньем одна накатила -

И Жюля Верна с кормы подхватила!

(Волгина Т. По тропинкам бродит лето. Киев. 1968. С. 38-39).

Естественно, подобная правка в стихотворениях – недопустима. Но и не стоит заменять текст, который передает непринужденную разговорную речь — Жюль Верна, Майн Рида, Брет Гарта, Конан Дойля и прочее, на нормативное сочетание, склоняя при этом формы имен. Редактор в таких случаях должен быть более сдержанным.

Склонение фамилий работников в документах и деловой переписке

Практика показывает, что в работе с персоналом, при оформлении кадровых документов, в деловой переписке правильное склонение фамилий и имен как русского, так и иноязычного происхождения вызывает определенные трудности. Попробуем разобраться в этом непростом вопросе.

Во многом правила склонения имен и фамилий обусловлены их происхождением. Официальные фамилии в России появились в конце XIV в. Первыми фамилии получили князья и бояре. Нередко фамилия была связана с вотчинами, владениями того или иного представителя знати: Мещерский, Вяземский, Коломенский.

Несколько позже складываются фамилии дворян (XVI - XVIII в.в.). Среди них немало именований восточного происхождения: Кантемир из тюркск. Хан-Темир (темир - железо), Ханыков из адыгейск. Каныко (кан - воспитатель, учитель, ко - сын, т.е. сын учителя), Куракин из прозвища Курака (от тюркск. сухой, тощий) и т.п. Другая категория дворянских фамилий типа Дурново, Хитрово, Сухово - именования, образованные от русских слов. С целью отграничить их от созвучных нарицательных имен ударение ставили на последнем слоге, а в фамилиях на - аго - на предпоследнем: Чернаго, Живаго, Бураго.

Хронологически следующая группа фамилий принадлежала служилым людям (XVII - XVIII в.в.). В ней так же, как и в княжеских фамилиях, отражались географические названия, но не как наименования объектов, находившихся в их владении, а как обозначения мест, откуда вышли сами эти люди: Тамбовцев, Ростовцев, Брянцев и другие. По этим фамилиям легко восстановить обозначения жителей определенных мест.

В XIX в. складывались фамилии русского духовенства. Среди них много искусственно образованных от различных слов не только русского, но и церковнославянского, латинского, греческого и других языков. Значительную группу представляют фамилии, образованные от названий церквей и церковных праздников: Успенский, Богоявленский, Рождественский.

Ряд фамилий образован из русских фамилий путем перевода их основ на латинский язык и присоединения к латинской основе суффикса - ов - или - ск - и окончания - ий: Бобров - Касторский, Гусев - Ансеров. Так, например, руководство Московской духовной академии сменило в 1838 г. фамилию учащемуся Пьянкову на Собриевский от латинского sobrius - трезвый, трезвенник.

Многие русские имеют фамилии немецкого происхождения. Различные специалисты из Германии - лекари, аптекари, золотых дел мастера и т.д. - издавна проживали в России. Немцы приглашались в Россию для работы и проживания, учились в столичных университетах, принимали православие, женились на русских, ассимилировались русской средой, сохраняя лишь свои прежние фамилии как свидетельство о том, что в далеком прошлом родоначальник семьи был выходцем из немцев. И сейчас среди русского населения встречаются лица, имеющие абсолютно русские имена и отчества наряду с немецкими фамилиями типа Брудер, Вагнер, Венцель, Винтер, Вюнш, Зонне, Кениг и другие.

Подавляющее большинство стандартных русских фамилий, имеющих суффиксы - ов - (-ев-), - ин-, -ск-, склоняются: Лермонтов, Тургенев, Пушкин, Достоевский, Крамской.

Русские фамилии, не имеющие показателя - ск - (Благой, Толстой, Боровой, Гладкий, Поперечный и т.п.), склоняются как прилагательные.

Особое склонение в мужском роде имеют фамилии с показателями - ов - и - ин-, не встречающееся ни среди личных имен, ни среди нарицательных существительных. В нем объединены окончания существительных второго склонения мужского рода и прилагательных типа "отцов". От склонения указанных существительных склонение фамилий отличается окончанием творительного падежа (ср.: Кольцов-ым, Никитин-ым - остров-ом, кувшин-ом), от склонения притяжательных прилагательных - окончанием предложного падежа (ср.: о Грибоедов-е, о Карамзин-е - об отцов-ом, о мамин-ом).

Соотносительные женские фамилии склоняются как притяжательные прилагательные в форме женского рода (ср. как склоняются Ростова и отцова, Каренина и мамина).

То же надо сказать о склонении фамилий на - ов и - ин во множественном числе (Базаровы, Родины склоняются как отцовы, мамины).

Все прочие мужские фамилии, имеющие основы на согласные и нулевое окончание в именительном падеже (на письме они кончаются согласной буквой, ь или й), кроме фамилий на - ых, - их, склоняются как существительные второго склонения мужского рода, т.е. имеют в творительном падеже окончание - ом, (-ем): Герценом, Левитаном, Гоголем, Врубелем, Хемингуэем, Гайдаем. Такие фамилии часто воспринимаются как "нерусские".

Соотносительные женские фамилии не склоняются: Наталии Александровны Герцен, Любови Дмитриевне Блок, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, о Зое Гайдай.

Во множественном числе фамилии рассматриваемого типа тоже склоняются как существительные мужского рода: побывал у Герценов, у Врубелей, написал Блокам, Хемингуэям и т.п.

Анализ архивных записей XVII в. свидетельствует о том, что в Москве наивысшее число нестандартных фамилий по сравнению с другими русскими городами. Среди нестандартных фамилий есть самые короткие из всех когда-либо зарегистрированных, в том числе такие, которые совпадают с названиями букв: Ге, Де, Е, Эль, Эм, Эн, Ро (греческая буква). От именований по названиям букв старого русского алфавита возможны фамилии Азов - (аз - а), Букин (буки - б), Добров (добро - д), Юсов (юс - у, ю).

Некоторые нестандартные фамилии (Од, Ус, Юк, Ярь) омонимичны именам нарицательным, объяснение которым можно найти в словаре Даля. Эти же основы зафиксированы в стандартных фамилиях Одяков, Усов, Юков, Ярев. Другие (Аль, Ан, Ли, Ни, Де) омонимичны союзам, частицам. Фамилии Аз, Ан, Эм могут происходить от старых календарных имен Аза, Анн, Емм. Возможно и иноязычное происхождение некоторых из этих фамилий. Так, Ан, Аш, Ге, Де, Эм, Эн могут быть французскими нарицательными именами, например: Ан (фр. ane - осел), Аш (фр. hache - топор), Ге (фр. gai - веселый). Или немецкими: Аш (нем. Asche - зола, пепел, прах), Ро (нем. roh - сырой, грубый, жестокий), Шу (нем. Schuh - башмак, ботинок, сапог). Не исключено происхождение некоторых двухбуквенных фамилий от китайских и корейских личных именований: Хе, Ли и др.

Примечательны явно русские фамилии, представляющие собой отнюдь не существительные, а междометия, краткие прилагательные и причастия, частицы, местоимения, наречия: Благо, Бойко, Ведь, Гей, Жив, Набок, Нелепо, Ненадо.

Очень интересны глагольные фамилии, образованные от прозвищных имен, почти не сохранившихся в современной русской антропонимии: Бей, Брей, Величай, Держи, Думай, Касай, Клюй и другие.

Интересно происхождение фамилий с суффиксом - ец: Антонец, Гориславец, Данилец, которые происходят от ласковых прозваний детей в семье и указания на отношение к главе семьи: сын или внук Антона, Горислава и т.д. Встречаются фамилии с суффиксом -онок, - енок (Наделенок, Отдаленок, Костюшенок, Иваненок) - так в западных областях России прозывались младшие сыновья, а позже - их потомки.

В официальных источниках встречаются как фамилии лиц, имеющих русские имена и отчества, географические названия в чистом, бессуффиксном виде: Астрахань, Америка, Арбат, Буг, Волга.

В составе фамилий можно встретить самые разнообразные личные имена, древние и новые, полные и сокращенные, русские и нерусские, мужские и женские: Авдей, Амос, Артюх, Бова, Борис, Васюк и др.

И, наконец, среди нестандартных фамилий очень много существительных с самым разнообразным лексическим значением основ: Баня, Богатырь, Богач, Бородач, Бражник, Братшико, Буран, Бурлак, Ветер, Глаз, Гриб, Гроза, Луч и другие.

Несклоняемые фамилии

Склоняемые фамилии

Все фамилии, кончающиеся на - а,
которому предшествуют гласные (чаще
всего у или и) (Галуа, Моруа,
Делакруа, Моравиа, Эриа, Эредиа).

Все фамилии, кончающиеся на
неударное - а после согласных.
Например, фамилия Рибера склоняется
как Риберы, Рибере, Риберу,
Риберой. К этой группе относятся
фамилии типа Сметана, Куросава,
Дейнека, Гулыга, Нагнибеда и др.

Фамилии, пишущиеся с е, э, и, ы, у, ю
на конце (Нобиле, Караджале, Артмане,
Грамши, Орджоникидзе, Чабукиани,
Джусойты, Неедлы, Амаду, Корню
и т.п.).

Фамилии славянского или восточного
происхождения. При склонении в них
вычленяется ударное окончание - а:
Митта Митты, Митте, Митту,
Миттой; сюда относятся: Сковорода,
Кочерга, Кваша, Цадаса, Хамза и др.

Фамилии французского происхождения,
оканчивающиеся на ударное - а (Тома,
Дега, Люка, Ферма, Гамарра, Петипа)
или на - я (Золя, Труайя).

Все фамилии, оканчивающиеся на - я
(за исключением несклоняемых
фамилий французского
происхождения), - Головня, Зозуля,
Сырокомля, Гамалея, Шенгелая.

Грузинские фамилии, оканчивающиеся на
- иа (Гулиа).

Грузинские фамилии, оканчивающиеся
на - ия (Данелия).

Фамилии с конечным - о (Ремесло,
Доливо, Дурново, Хитрово, Бураго,
Мертваго).

Фамилии украинского происхождения с
конечным - ко (среди которых много на
- енко): Короленко, Квитко, Бондарсо,
Горбатко.

Нерусские (преимущественно немецкие)
фамилии на - их: Аргерих, Дитрих,
Фрейндлих, Эрлих и т.п.

Фамилии, оканчивающиеся на - ых, - их,
типа Белых, Кудреватых, Долгих, Рыжих
(лекции Черных, роман Седых,
творчество Крученых и т.п.).

Склонение фамилий, оканчивающихся в исходной форме на гласные, не зависит от того, мужские они или женские.

Если разрешение затруднений со склонением фамилий не может быть обеспечено правилами, то для поиска правильного варианта склонения необходимо воспользоваться словарем фамилий, дающим нормативные рекомендации для каждого слова (например, в случае с фамилией Кравец: как правильно склонить - Кравеца или Кравца, фамилию Мазурок склонять или нет, и если склонять, то как - Мазурока или Мазурка и т.п.).

В заключение хочется коснуться вопроса написания русских фамилий латиницей, необходимость в котором возникает при разработке билингвальных документов и деловых бумаг.

Одним из способов отображения российских имен на английском языке является транслитерация, представляющая собой процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита.

При этом гласные "а", "е", "ё", "и", "о", "у", "ы", "э", "ю", "я" соответственно замещаются на "a", "e" или "ye", "ё" или "yё", "i", "o", "u", "y", "e", "yu", "ya":

Так называемые дифтонги - сочетания гласной буквы и "й" отражаются следующим образом:

Литература

1. Приложение N 7 "Правила заполнения бланков паспортов с символикой Российской Федерации" к Инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию, утвержденной Приказом МВД России от 26 мая 1997 г. N 310.

2. Еськова Н.А. Трудности словоизменения существительных. Учебно-методические материалы к практическим занятиям по курсу "Язык современной печати". Госкомитет печати СССР. Всесоюзный институт повышения квалификации работников печати. - М., 1990.

3. Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. - М.: ЧеРо, 2001. - 400 с.

Е.Скородумова

"Кадровик. Кадровое делопроизводство", 2008, N 10

Консультант компании

ООО "Информационные бизнес-системы"

Подписано в печать

Правила и примеры склонения мужских и женских имён, отчеств, фамилий.

Грамотная речь и письмо отличают людей, получивших хорошее образование, от неграмотных представителей человечества.

Знание правил родного языка однозначно поможет вам при обращении к людям по именам, отчествам, фамилиям.

Поговорим подробнее об особенностях их склонения для мужских и женских вариантов.

Правильное склонение фамилии мужского рода: правило, пример



школьник ищет в книге примеры правильного склонения фамилий

В зависимости от происхождения, наличия/отсутствия гласной на конце слова либо согласной букв фамилии мужского рода имеют ряд правил для склонения.

Глобально разделим их на 2 большие группы:

  • меняющие окончания
  • сохраняющиеся без изменений

К первой группе правил относятся:

  • -ов, -ин для русских и заимствованных вариантов склоняются по классической схеме. Например , работа Иванова, картина принадлежит Санину, жду Сидорова, говорить с Фонвизиным о Крысине.
  • Фамилии иностранцев на -ин, -ов в творительном падеже приобретают окончание -ом. Пример : роль сыграна Чаплином, герой озвучен Грином.
  • Когда носитель фамилии русский и она происходит от русских омонимов, срабатывает правило с окончанием -ым в творительном падеже.
    Пример : от слова крона — идём с Крониным, от диалектного варианта чапля — катание с Чаплиным.
  • Неударные окончания -а, -я склоняются по общим правилам.
    Например , тетрадь Глобы, автомобиль Шегды, постановка Окуджавы.
  • Грузинские на -ия меняют окончания, например , заслуги Берии.
  • -а ударное на конце фамилий славянского происхождения предполагают изменение окончаний, например , с Квашей и Сковородой.
  • Твердая или мягкая согласная на конце фамилии превращаются в сочетания с гласными при склонении.
    Например , стихи Блока, интервью с Гафтом, передать Мицкевичу.
  • В форме прилагательного склоняется по общим правилам.
    Например , победы Лютого, поход к Толстому.




Ко второй группе правил относятся следующие:

  • иностранные на -иа остаются без изменений,
  • -а, -я ударные французского происхождения не склоняются, например, карета Дюма, письма о Золя,
  • -ко на конце не склоняются,
  • с окончаниями на -о, -у, -и, -е, -ю остаются без изменений при склонении,
  • -ых на конце сохраняет фамилию неизменной при склонении.




Правильное склонение мужского имени: правило, пример



мудрая сова из мультфильма разъясняет правило склонения мужских имен

Мужские имена также бывают разного происхождения. Однако правила при их склонении одинаковы:

  • при окончании имени на согласную твердую либо мягкую букву или на -й изменения происходят по общему принципу склонения существительных.
    Ударение остается без изменений, но в однослоговых перемещается.
    Примеры : Александр — Александра — Александру, Петр — Петра — Петру, Тимофей — Тимофея — Тимофею.
  • -ия, -я, -ья, -ея аналогичны с особенностями склонения существительных с подобным окончанием.
    Пример : Илья — Ильи — Илье, Захария — Захарии — Захарию.
  • -а — изменение окончания соответствует правилу склонения обычных существительных с -а на конце.
    Пример : Никита — Никиты — Никите.

Поскольку в русском языке много иностранных слов и имён людей других национальностей, вторые в ряде случаев не подпадают под правила склонения и остаются неизменными. Это имена, заканчивающиеся на:

  • гласные -ю, -у, -ы, -и, -э, -е, -о. Пример, Хосе, Айбу
  • две гласные, кроме -ия, -ея. Пример, Франсуа, Качаа

Правильное склонение отчества мужского рода: правило, пример

ребенок школьного возраста просматривает на планшете правила и примеры склонения мужского отчества

Отметим ряд особенностей перед переходом к склонению мужских отчеств:

  • Классические окончания, а именно -евич, -ович.
    Пример, Александр- Александрович, Тимофей — Тимофеевич.
  • Добавление мягкого знака перед окончанием, если имя отца заканчивается на -ий, то есть -ьевич.
    Пример, Валерий — Валерьевич.
  • Если имя отца заканчивается на -а, то в отчестве добавляется -ич. Пример, Лука — Лукич, Никита — Никитич.

Добавим таблицу с изменениями окончаний в мужских отчествах при склонении их по падежам:



таблица склонения мужских отчеств по падежам

Правильное склонение фамилии женского рода: правило, пример



стопка открытых книг с примерами правильного склонения женских фамилий

Женские фамилии имеют ряд отличий от мужских при склонении.

  • С окончанием на -ина, -ова меняются по падежам. Например, у Шукшиной, для Ивановой.
  • В зависимости от особенностей склонения мужских фамилий существует разница и для женских вариантов. Например, Смородина, Жемчужина. В этом случае склонение в женских вариантах — приезд Нади Смородины и Лины Жемчужины. Если мужские варианты Смородин и Жемчужин, то женские соответственно — прибытие Зои Смородиной и Кати Жемчужиной.
  • Неударные -а и -я меняют окончание при склонении. Пример, Валентины Глобы, Катерине Окуджаве.
  • Похожие на прилагательные изменяют окончание по принципу склонения прилагательных. Пример: Лены Великой, Татьяне Светлой.

Отсутствие склонений для фамилий:

  • французского происхождения
  • с окончанием на -ко, -о, -е, -и, -у, -ю, -ых а также на согласную букву

Правильное склонение женского имени: правило, пример



девочка в очках выглядывает из-за книг, в которых искала правила склонения женских имён

В целом женские имена изменяют свое окончание при склонении. Есть ряд правил, которые регулируют это:

  • с окончанием на -а, кроме г, к, ц, х. Пример:


таблица склонения женских имен с окончанием на -а
  • то же окончание после г, к, х и отдельно после ц


таблица склонения женских имен с окончанием на -а после г. к, х

таблица склонения женских имен с окончанием на -а после ц
  • двусложные имена на -я, а также те, что имеют эту букву безударной, меняют свои окончания по падежам так:


таблица склонения женских имен, заканчивающихся на -я
  • с окончанием на -ия, кроме двусложных. Пример ниже:


пример склонения женских имен на -ия в таблице
  • с окончанием на мягкий знак и шипящие — меняются следующим образом:


таблицы склонения женских имен, имеющих окончание в именительном падеже на мягкий знак и шипящую букву

Исключения составляют ряд женских имён иностранного происхождения. Они зачастую не склоняются.

Примерами выступают те же имена, что были представлены в таблице выше, которые имеют шипящую букву на конце.

Правильное склонение отчества женского рода: правило, пример



уставший школьник за партой накрылся открытым учебником с правилами склонения отчества женского рода

Существуют ряд правил склонения женских отчеств в зависимости от их образования от мужских имён. А именно:

  • имена с окончанием на неударное -а образуют отчества с -ична. Если последний слог мужского имени с ударением, то -инична. Пример: Никита — Нитична, Илья — Ильинична.
  • Если в основе имена второго склонения с нулевым и окончанием на -ий, то в отчестве добавляются -овна, -евна. Пример: Евгений — Евгениевна, Владимир — Владимировна.

Вставляем для наглядности таблицу склонения женских отчеств:



таблица изменения окончаний в женских отчествах при склонении их по падежам

Итак, мы рассмотрели ряд правил для склонения фамилий, имён и отчеств для мужчин и женщин. А также изучили их на примерах.

Практикуйте правила, склоняя имена, отчества и фамилии своих родных. Тогда и все правила запомнятся вам быстрее.

Удачных занятий!

Видео: как склонять фамилии по падежам?

Проверка слова:

Письмовник

Имена и названия

Как склонять фамилии (трудные случаи)

Источник: Н. А. Еськова. Трудности словоизменения существительных. Учебно-методические материалы к практическим занятиям по курсу «Язык современной печати». Госкомитет печати СССР. Всесоюзный институт повышения квалификации работников печати. М., 1990.

13.0. Данному вопросу посвящена книга Л. П. Калакуцкой «Склонение фамилий и личных имен в русском литературном языке». М., 1984. Это фундаментальное исследование, основанное на богатом материале. В настоящем разделе кратко рассматриваются лишь основные вопросы, причем внимание акцентируется на самых сложных и спорных. Фамилии и имена рассмотрены отдельно.

13.1. Склонение фамилий

13.1.1. Подавляющее большинство русских фамилий имеет формальные показатели - суффиксы -ов- (-ев-), -ин-, -ск-: Лермонтов, Тургенев, Пушкин, Достоевский, Крамской. Все такие фамилии склоняются. При этом они образуют две соотносительные системы форм - мужского и женского рода, называющие соответственно лиц мужского и женского пола. С обеими системами соотносится единая система форм множественного числа.

Примечание. Все это - за исключением отсутствия форм среднего рода - напоминает систему форм прилагательного. Абсолютная регулярность в соотношении
мужских и женских фамилий, не имеющая аналогий среди нарицательных существительных, наводит на мысль, не следует ли считать фамилии особым типом «родоизменяемых» существительных.

13.1.2. Фамилии с формальным показателем -ск- склоняются в мужском и женском роде и во множественном числе как прилагательные: Достоевский, Достоевского, Достоевскому..., Достоевская, Достоевской..., Достоевские, Достоевских и т. д.

Русские фамилии, склоняющиеся как прилагательные и не имеющие показателя -ск-, относительно немногочисленны; к ним относятся: Благой, Толстой, Боровой, Береговой, Лановой, Броневой,Дикий, Гладкий, Поперечный и т. п. (см. перечень таких фамилий в книге: А. В. Суперанская, А. В. Суслова. Современные русские фамилии. М., 1981. С. 120-122).

13.1.3. Фамилии с показателями -ов- и -ин- имеют в мужском роде особое склонение, не встречающееся ни среди личных имен, ни среди нарицательных существительных. В нем объединены окончания существительных второго склонения мужского рода и прилагательных типа отцов. От склонения указанных существительных склонение фамилий отличается окончанием творительного падежа (ср.: Кольцов-ым, Никитин-ым - остров-ом, кувшин-ом), от склонения притяжательных прилагательных - окончанием предложного падежа (ср.: о Грибоедов-е, о Карамзин-е - об отцов-ом, о мамин-ом).

Соотносительные женские фамилии склоняются как притяжательные прилагательные в форме женского рода (ср. как склоняются Ростова и отцова, Каренина и мамина).

То же надо сказать о склонении фамилий на -ов и -ин во множественном числе (Базаровы, Рудины склоняются как отцовы, мамины).

13.1.4. Все прочие мужские фамилии, имеющие основы на согласные и нулевое окончание в именительном падеже (на письме они кончаются согласной буквой, ь или й), кроме фамилий на -ых, -их, склоняются как существительные второго склонения мужского рода, т. е. имеют в творительном падеже окончание -ом, (-ем): Герценом, Левитаном, Гоголем, Врубелем, Хемингуэем, Гайдаем. Такие фамилии воспринимаются как «нерусские».

Соотносительные женские фамилии не склоняются: Наталии Александровны Герцен, Любови Дмитриевне Блок, с Анной Магдалиной Бах, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, о Мэри Хемингуэй, о Зое Гайдай.

Примечание. Применение этого правила требует знания пола носителя фамилии. Отсутствие таких сведений ставит пишущего в затруднительное положение.

Форма, в которой стоит фамилия, информирует о поле соответствующего лица. Но если автор текста не имел нужных сведений, был нетверд в применении грамматического правила или просто небрежен, читающий получает ложную информацию. Приведем один пример. В еженедельнике «Говорит и показывает Москва» в программах радио на 9.3.84 фигурировала такая передача: «Поет Э. Матис. В программе песни В. Моцарта, К. Шумана, И. Брамса, Р. Штрауса». Кто такой К. Шуман? Можно предположить, что неверно указан инициал: К. Вместо Р. Но, оказывается, в передаче исполнялись песни Клары Шуман (жены Роберта Шумана, которая была не только пианисткой, но и композитором). Так грамматическая ошибка дезориентирует читателя.

Во множественном числе фамилии рассматриваемого типа тоже склоняются как существительные мужского рода: побывал у Герценов, у Врубелей, у Гайдаев, написал Блокам, Хемингуэям и т. п.

Примечание. Есть, однако, особые правила постановки таких фамилий в одних случаях в склоняемой форме множественного числа, в других - в несклоняемой форме. Правила эти, более относящиеся к синтаксису, чем к морфологии, довольно подробно разработаны у Д. Э. Розенталя (см.: Справочник по правописанию и литературной правке. М., 1989. С. 191-192, §149, п. 10). В соответствии с этими правилами рекомендуется: с Томасом и Генрихом Маннами, но с Робертом и Кларой Шуман, у отца и сына Ойстрахов, но у отца и дочери Гилельс. Здесь этот материал не рассматривается.

13.1.5. Заложенное в предыдущем пункте несложное правило склонения фамилий на согласные, не имеющих формальных показателей -ин-, -ов-, оказывается трудноприменимым для некоторых «диковинных» фамилий, например, для тех, которые омонимичны нарицательным существительным или географическим названиям, склоняющимся по третьему склонению. Так, в грамматическом приложении к «Справочнику личных имен народов РСФСР» отмечаются затруднения, возникающие при необходимости просклонять такие фамилии, как Грусть, Любовь, Астрахань.

В этом же пособии констатируется, что для некоторых фамилий с трудностями связано только образование множественного числа (фамилии Ус, Гей, Палец, Полоз, Сон и др.).

Склонение ряда фамилий (как в единственном, так и во множественном числе) оказывается затруднительным из-за неясности, должна ли в них сохраняться беглость гласных по образцу омонимичных им или похожих по внешнему виду нарицательных существительных (Кравеца или Кравца - от Кравец, Журавеля или Журавля - от Журавель, Мазурока или Мазурка - от Мазурок и т. п.).

Разрешение таких затруднений не может быть обеспечено правилами, для этого необходим словарь фамилий, дающий нормативные рекомендации для каждого слова.

13.1.6. Особый тип представляют собой русские фамилии на -ых (-их), выдающие свое происхождение от формы родительного (и предложного) падежа множественного числа прилагательных: Белых, Черных, Крученых, Кудреватых, Долгих, Рыжих. По строгим нормам литературного языка такие фамилии не склоняются: лекции Черных, роман Седых, творчество Крученых и т. п.

Примечание. В непринужденной разговорной речи существует тенденция склонять такие фамилии, когда они принадлежат мужчинам, действующая тем сильнее, чем ближе общение с носителем фамилии. Так, в ныне не существующем Московском городском педагогическом институте им. Потемкина студенты сороковых-пятидесятых годов слушали лекции Черныха, сдавали экзамены и зачеты Черныху и т.п. (сказать иначе никому не приходило в голову). Если бы эта разговорная тенденция победила, фамилии на -ых, -их перестали бы отличаться от прочих фамилий на согласные, о которых говорилось в п. 13.1.4.

13.1.7. Есть случаи, когда исходная форма фамилии может быть воспринята неоднозначно с точки зрения ее морфологического устройства. Случаи эти немногочисленны, но интересны и лингвистически, и с точки зрения практических трудностей, которые могут быть с ними связаны.

Существует проблема разграничения «русских» и «нерусских» фамилий на -ов и -ин ; к последним относятся, например, Флотов (немецкий композитор), Гуцков (немецкий писатель), Кронин (английский писатель), Дарвин, Франклин и т. п. С морфологической точки зрения «русскость» или «нерусскость» выражается в том, выделяется или не выделяется в фамилии формальный показатель (-ов- или -ин- ). Если такой показатель выделяется, то творительный падеж имеет окончание -ым, а соотносительная женская фамилия склоняется (Фонвизиным, Фонвизиной), если же не выделяется - творительный падеж образуется с окончанием -ом, а женская фамилия не склоняется (Вирховом, с Анной Вирхов). Ср. «омонимы»: Чарльзом Спенсером Чаплином, у Ханны Чаплин и Николаем Павловичем Чаплиным, с Верой Чаплиной.

Примечание. Как показывает материал Л. П. Калакуцкой, в некоторых случаях соотносительные мужские и женские фамилии оформляются морфологически противоречиво (например, творительный падеж Цейтлиным может сочетаться с несклоняемой формой Цейтлин женской фамилии). Полное упорядочение здесь может быть достигнуто только при наличии специального словаря фамилий, содержащего грамматические указания. Однако редактор должен следить, чтобы морфологически противоречащие друг другу формы не встретились хотя бы в пределах одного текста.

Есть нерусские (преимущественно немецкие) фамилии на -их: Аргерих, Дитрих, Фрейндлих, Эрлих и т. п. Независимо от свойственного им налета «иноязычности» их нельзя принять за русские фамилии на -их потому, что в русских фамилиях перед элементом -их практически не встречаются мягкие согласные, имеющие твердые пары, поскольку в русском мало прилагательных с такими основами (т.е. таких прилагательных, как синий; и есть ли фамилия Синих и подобные ей?).

Но если конечному -их фамилии предшествует шипящая или задненебная согласная, ее принадлежность к несклоняемому типу будет несомненна только при соотнесенности с основой прилагательного (например, Ходячих., Гладких) ; при отсутствии же этого условия такие фамилии могут восприниматься морфологически неоднозначно; к ним относятся, например, Хасхачих, Товчих, Грицких. При всей редкости таких случаев, следует иметь в виду эту принципиальную возможность.

В очень редких случаях могут быть восприняты неоднозначно фамилии, исходные формы которых кончаются йотом (на письме й) с предшествующими гласными и или о . Например, такие фамилии, как Топчий, Побожий, Бокий, Рудой можно воспринять и как имеющие окончания -ий, -ой и, следовательно склоняющиеся как прилагательные (Топчего, Топчему..., в женском роде Топчая, Топчей) и как имеющие нулевое окончание со склонением по образцу существительных (Топчия, Топчию..., в женском роде неизменяемая форма Топчий). Для разрешения подобных недоумений опять - таки необходим словарь фамилий.

13.1.8. Склонение фамилий, оканчивающихся в исходной форме на гласные, не зависит от того, мужские они или женские.

Примечание. Материал Л. П. Калакуцкой показывает, что существует тенденция распространять соотношение, закономерное для фамилий на согласные, на фамилии с конечным а , т.е. склонять мужские фамилии, не склоняя женские. Редакторам следует всячески способствовать изживанию этой практики.

Рассмотрим фамилии на гласные, исходя из их буквенного облика.

13.1.9. Фамилии, пишущиеся с е, э, и, ы, у, ю на конце, могут быть только несклоняемыми. Таковы фамилии: Доде, Мюссе, Лансере, Фурье, Мейе, Шабрие, Гёте, Нобиле, Караджале, Тарле, Орджоникидзе, Артмане, Мегрэ, Боссюэ, Гретри, Люлли, Дебюсси, Навои, Модильяни, Грамши, Голсуорси, Шелли, Руставели, Чабукиани, Ганди, Джусойты, Неедлы, Лану, Амаду, Шоу, Манцу, Неру, Энеску, Камю, Корню и т. п.

13.1.10. Фамилии с конечным о тоже несклоняемы; таковы фамилии Гюго, Клемансо, Ларошфуко, Мийо, Пикассо, Марло, Шамиссо, Карузо, Леонкавалло, Лонгфелло, Ремесло, Доливо, Дурново, Хитрово, Бураго, Мертваго.

По строгим нормам литературного языка это распространяется и на фамилии украинского происхождения с конечным -ко (среди которых много на -енко): Короленко, Макаренко, Франко, Квитко, Шепитько, Бондарсо, Семашко, Горбатко, Громыко.

Примечание. Известно, что в литературном языке прошлого века такие фамилии могли склоняться по первому склонению: Короленки, Короленке, Короленкой. Теперь это не считается нормативным.

13.1.11. Наиболее сложную картину представляют собой фамилии с конечным а. В отличие от предыдущих случаев, здесь существенное значение имеет, следует ли а после гласной или после согласной, падает ли на эту гласную ударение и (в определенных случаях) какого происхождения фамилия.

Все фамилии, кончающиеся на а, которому предшествуют гласные (чаще всего у или и), несклоняемы: Галуа, Моруа, Делакруа, Моравиа, Эриа, Эредиа, Гулиа.

Все фамилии, кончающиеся на неударное а после согласных, склоняются по первому склонению: Рибера - Риберы, Рибере, Риберу, Риберой, Сенека - Сенеки и т.д.; так же склоняются Кафка, Спиноза, Сметана, Петрарка, Куросава, Глинка, Дейнека, Гулыга, Олеша, Нагнибеда, Окуджава и др. Все такие фамилии, независимо от происхождения, являются морфологически членимыми в русском языке, т. е. в них выделяется окончание -а.

Среди фамилий с ударным á после согласных есть как морфологически членимые, так и нечленимые, т. е. несклоняемые.

Несклоняемы фамилии французского происхождения: Дюма, Тома, Дега, Люка, Ферма, Гамарра, Петипа и др.

Фамилии иного происхождения (славянские, из восточных языков) склоняются по первому склонению, т. е. в них вычленяется ударное окончание -а: Митта - Митты, Митте, Митту, Миттой; сюда относятся: Сковорода, Кочерга, Кваша, Цадаса, Хамза и др.

13.1.12. Склоняемость-несклоняемость фамилий, пишущихся с буквой я на конце, зависит только от места ударения и происхождения фамилии.

Несклоняемы фамилии французского происхождения с ударением на конце: Золя, Труайя.

Все прочие фамилии на я склоняемы; таковы Головня, Зозуля, Сырокомля, Гамалея, Гойя, Шенгелая, Данелия, Берия.

Примечание. Фамилии, у которых конечной букве я предшествует гласная буква, в отличие от таких фамилий на а, членятся на основу, кончающуюся согласной йот, и окончание -а (Гамалея - Гамале"j-а).

Грузинские фамилии оказываются склоняемыми или несклоняемыми в зависимости от того, в каком виде конкретная фамилия заимствована русским языком: фамилии на -ия склоняемы (Данелия), на -иа - несклоняемы (Гулиа).

13.1.13. Представляет интерес вопрос об образовании множественного числа от склоняемых фамилий на -а (-я). В грамматическом приложении к «Справочнику личных имен народов РСФСР» такие фамилии квалифицированы как нестандартные и для них рекомендуется в качестве нормы употребление во множественном числе для всех падежей формы, совладающей с исходной. В качестве образцов взяты фамилии Зима и Зоя. Рекомендуется: Ивана Петровича Зимы, с Семеном Семеновичем Зоей, Анне Ивановне Зиме, Елену Сергеевну Зою и т. п., а для множественного числа - формы Зима, Зоя во всех падежах.

Представить себе склонение во множественном числе фамилий Зима, Зоя действительно трудно. Но как обстоит дело с другими фамилиями, склоняющимися по первому склонению, например, такими, как Глинка, Дейнека, Гулыга, Окуджава, Олеша, Зозуля, Гамалея? Есть ли уверенность, что для них следует рекомендовать употребление во всех падежах множественного числа формы, совпадающей с исходной? Как следует сказать: своим любимым Глинка или своим любимым Глинкам?; встретился с Дейнека или встретился с Дейнеками?; вспомнил обо всех Окуджава или вспомнил обо всех Окуджавах? Употребление склоняемых форм в этих случаях не исключается.

Труднее представить себе склонение во множественном числе фамилий с ударным окончанием -á - Шульга, Митта, Хамза, в особенности - в родительном падеже (у всех *Шульг, *Митт, *Хамз?). Здесь мы сталкиваемся с языковой трудностью (см. выше, 7.6.). Поскольку подобные факты редки, лингвистами не изучены, редактору в таких случаях целесообразно минимально вмешиваться в авторский текст.

13.2. Склонение личных имен

13.2.1. Личные имена не имеют существенных морфологических отличий от нарицательных существительных. Они не «родоизменяемы» (ясно, что случаи типа Александр и Александра, Евгений и Евгения, Валерий и Валерия к этому явлению не относятся). Среди личных имен нет и слов с особым склонением (ср. сказанное выше о фамилиях на -ов и -ин). Единственная особенность личных имен - отсутствие среди них слов среднего рода, но надо отметить, что и среди нарицательных существительных одушевленных средний род представлен очень мало.

13.2.2. Среди личных имен есть существительное третьего склонения. Это тоже черта, сближающая их морфологически с нарицательными существительными и отличающая от фамилий. По третьему склонению устойчиво склоняются: Любовь (с формами Любови, о Любови), Адель, Жизель и имена библейского происхождения Агарь, Рахиль, Руфь, Суламифь, Эсфирь, Юдифь. Прочие имена такого типа - Люсиль, Сесиль, Айгюль, Газель (заимствования из разных языков), Нинель (новообразование советской эпохи), Ассоль (придуманное имя) -колеблются между третьим склонением и несклоняемостью (у Сесили и у Сесиль, с Нинелью и с Нинель).

Примечание. Женские фамилии на мягкие согласные (на письме на ь), как ясно из сказанного выше (см. 13.1.4), так же несклоняемы, как и женские фамилии на твердые согласные. Принципиально существующая возможность параллельного изменения существительных на мягкие согласные по двум разным склонениям для грамматического выражения различий по полу остается в русском языке не реализованной. Ср. теоретически возможные соотношения: Врубеля, Врубелю, Врубелем (склонение мужской фамилии) - *Врубели, *Врубелью (склонение женской фамилии), *рыся, *рысю, *рысем (склонение названия самца) -рыси, рысью (склонение названия самки). Впрочем, в знаменитой фольклорной Лебеди эта возможность отчасти реализуется!

13.2.3. Женские имена на твердые согласные, могут быть только несклоняемыми, (не отличаясь от фамилий такого рода). К ним относятся: Элизабет, Ирен, Катрин, Гретхен, Лив, Сольвейг, Марлен, Жаклин и т.п. Нарицательные существительные такого типа есть, но они немногочисленны и практически непополняемы (мадам, мисс, миссис, мистрис, фрейлейн, фрекен), личных же имен много и пополнение их (путем заимствования) ничем не ограничено.

13.2.4. Мужские имена на твердые и мягкие согласные (на письме на согласные буквы, и и ь), склоняются как нарицательные существительные такого же внешнего вида. К ним относятся Иван, Константин, Макар, Артур, Роберт, Эрнст, Клод, Ричард, Андрей, Василий, Юлий, Амадей, Игорь, Эмиль, Шарль и т. п. В редких случаях «омонимии» мужских и женских имен они соотносятся (с точки зрения склонения) как мужская и женская фамилии: Мишель, Мишеля (мужское имя), Мишель, несклоняемое (женское имя; есть французская скрипачка Мишель Оклер).

13.2.5. Все, сказанное о склоняемости-несклоняемости фамилий на гласные, относится и к личным именам.

Не склоняются имена: Рене, Роже, Оноре, Хосе, Дитте, Озе, Панталоне, Анри, Луи, Лизи, Бетси, Джованни, Мери, Этери, Гиви, Пьеро, Лео, Амадео, Ромео, Карло, Ласло, Бруно, Гуго, Данко, Франсуа, Нана, Атала, Коломба и т. п.

Склоняются имена: Франсуаза, Джульетта, Сюзанна, Абдулла, Мирза, Муса, Каста, Эмилия, Офелия, Джамиля и т. п.

13.2.6. Множественное число от склоняемых личных имен образуется свободно, если в этом: возникает необходимость: Иваны, Игори, Эмили, Елены, Эмилии и т. п. Морфологические ограничения здесь возникают в тех же случаях, что и для нарицательных существительных (например, для родительного множественного от Абдулла, Мирза, Коста; ср. 7.6). О вариантном образовании родительного множественного от имен типа Петя, Валя, Сережа см. 7.4.4, примечание.

13.3 Особенности образования косвенных, падежей от некоторых сочетаний имен и фамилий

В русском языке сложилась традиция употреблять фамилии ряда иностранных деятелей (преимущественно писателей) в сочетании с именами: Вальтер Скотт, Жюль Верн, Майн Рид, Конан Дойль, Брет Гарт, Оскар Уальд, Ромен Роллан; ср. также литературные персонажи: Робин Гуд, Шерлок Холмс, Нат Пинкертон. Употребление этих фамилий отдельно, без имен мало распространено (в особенности это касается односложных фамилий; вряд ли кто-нибудь читал в детстве Верна, Рида, Дойля и Скотта!).

Следствием такого тесного единства имени и фамилии оказывается склонение в косвенных падежах только фамилии: Вальтер Скотта, Жюль Верну, с Майн Ридом, о Робин Гуде и т.п. Это явление, характерное для непринужденной устной речи, находит отражение и на письме, что можно подтвердить следующими примерами из достаточно авторитетных авторов.

Себя казать, как чудный зверь,
В Петрополь едет он теперь /.../
С ужасной книжкою Гизота,
С тетрадью злых карикатур,
С романом новым Вальтер-Скотта...
(Пушкин. Граф Нулин)

И встает
живьем
страна Фенимора
Купера
и Майн-Рида.

(Маяковский. Мексика)

По вечерам быстроглазая Серна
Ване и Ляле читает Жюль Верна.

(Чуковский. Крокодил)

(Написания через дефис подчеркивают тесное единство имени и фамилии).

Несклонение имени в таких сочетаниях осуждается современными нормативными пособиями. Так, у Д. Э. Розенталя сказано: «... романы Жюля Верна (не: «Жюль Верна»)...» (Указ. соч. С. 189. §149, п. 2).

Ветер свистнул у Вовы над ухом
И сомбреро сорвал с головы!
Волны-горы бегут друг за другом,
Скачут, словно гривастые львы.
Вот с шипеньем одна накатила -
И Жюля Верна с кормы подхватила!

(Волгина Т. По тропинкам бродит лето. Киев. 1968. С. 38-39).

Такая правка в стихах, конечно, совершенно недопустима. Но и в прозаическом тексте, передающем непринужденную разговорную речь, нет необходимости заменять Жюль Верна, Майн Рида, Брет Гарта, Конан Дойля и т. п. строго нормативными сочетаниями со склоняемыми формами имен. Редактору следует в подобных случаях проявлять гибкость.